without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
сияние
c.р.
radiance; light, shine; halo; aureole, aureola (сияние)
Physics (Ru-En)
сияние
с.; сзф
aurora
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Напоминавшее сияние ее истинного обличья -всех цветов и ни одного.It reminded me of the light of her true form: all colors and none.Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Слушая, она уголком глаза увидела какое-то сияние.As she listened, a faint flicker seemed to tug at the corner of her eye.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Сквайр взглянул на запад и увидел зеленое сияние и множество летящих камней.To the west, a fountain of green flames rose into the night as rocks shot up into the air.Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
Не разбился, этот дьявольский шар, сияние которого Сюзан Дельгадо впервые увидела через окно хижины Риа, куда она прокралась под светом Целующейся Луны.Yet it had not; still it remained, this bewitched thing Susan Delgado had first glimpsed through the window of Rhea's hut, under the light of the Kissing Moon.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Это северное сияние из ярких цветов, заключенное в невесомые шары размером с теннисный мяч, которые зависли за окном вроде бы без особой на то цели…A perpetual aurora borealis in gem-bright colors, captured in weightless globes the size of tennis balls, hovering to no apparent purpose…Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / BreathlessBreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean KoontzЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Меч испускал голубое сияние.My sword glowed blue.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Далеко внизу девушка видела сияние лампады камерария.Far below, she could see the golden glow of the camerlegno's oil lamp.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
Голубоватое сияние моего амулета отсвечивало в его очках.The blue light of my pentacle gleamed on his glasses.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Что ж, он вступил в сияние Осириса, и ему там лучше, ибо жизнь его здесь, на земле, была невыносимым бременем.and indeed he is better with Osiris, for his life was a sore burden to him.Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
И увидел сияние, зародившееся чуть повыше огромного рулевого колеса и начавшее растекаться по ободу.And saw purple light first blooming in the air just above the oversized steering wheel and then starting to skate across its surface.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
Он сказал, что любовь - это утренняя звезда и звезда вечерняя. Это сияние над тихой могилой, а также источник вдохновения как патриотов, так и директоров банков. Что же касается музыки - то что есть музыка, как не голос любви?He said that Love was the Morning Star, the Evening Star, the Radiance upon the Quiet Tomb, the Inspirer equally of Patriots and Bank Presidents, and as for Music, what was it but the very voice of Love?Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Бутлер смотрел на это сияние около своей головы и собирался сказать ей, что она все так же нравится ему, но не знал, как начать.Butler watched this halo round his head and wanted to tell Marya Dmitrievna hat he found her as attractive as ever, but did not know how to begin.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Сны Ранда и Морейн выглядели тусклее, их сияние приглушали выставленные охранные стражи.Rand's dreams, and Moiraine's, appeared muted, dimmed by the wards they had woven.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Только теперь Ковенант пришёл в себя настолько, чтобы заметить ослепительное сияние пламени все ещё струящегося по его ладони.Abruptly, Covenant became aware of the brightness of his fire.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
- Это сияние теплое."The light is warm."Мураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаMurakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldHard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.Страна чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
glowe
translation added by Blurbd .
Collocations
"сияние"
attraction spindle
полярное сияние
aurora
южное сияние
aurora australis
северное сияние
aurora borealis
северное сияние
dancer
лучезарное сияние
glory
северное сияние
merry dancers
северное сияние
Northern Lights
зрительное сияние
optic radiation
полярное сияние
polar aurora
северное сияние
polar lights
южное сияние
Southern Lights
полярное сияние
streamer
северное полярное сияние
aurora borealis
северное сияние
northern lights
Word forms
сияние
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | сияние, *сиянье | сияния, *сиянья |
Родительный | сияния, *сиянья | сияний |
Дательный | сиянию, *сиянью | сияниям, *сияньям |
Винительный | сияние, *сиянье | сияния, *сиянья |
Творительный | сиянием, *сияньем | сияниями, *сияньями |
Предложный | сиянии, *сиянье | сияниях, *сияньях |