without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
скверный
прил.
bad, nasty; foul (гадкий)
AmericanEnglish (Ru-En)
скверный
nasty
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- Ба! Вы хотите от человека слышать самый скверный его поступок, и при этом блеска требуете!"Bah! you wish to hear a man tell of his worst actions, and you expect the story to come out goody-goody!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Скверный крик; скверный голос!It was a horrid shout! A horrid voice!Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Даже если она откладывает оплодотворенное яйцо почти немедленно после копуляции, у самца все еще есть время исчезнуть, а в результате самка попадает в трайверсов "скверный переплет".Even if she lays the fertilized egg almost immediately, the male still has time to vanish, thereby forcing the female into Trivers's 'cruel bind'.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
— Ты любишь писать ландшафты, где скотина ходит в траве выше колена для того, чтобы скрыть этой травой скверный рисунок животных.'You want to do landscapes with cattle knee-deep in grass to hide bad drawing.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
– Майлз и Саймон нередко сетуют на мой скверный характер."Miles and Simon are always telling me what an ill-tempered bastard I am."Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
- Ax, какой ты скверный, - крикнул мальчик - заключил длинный, грубо и неловко выговаривая французские слова."Oh, how horrid you are," cried the boy," concluded the tall one, mispronouncing the French words coarsely and clumsily.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Все говорят мне, что я выгляжу теперь лучше, потому что вид у меня и впрямь был довольно скверный.Everybody tells me I look better already; for, faith, I looked sadly, that is certain.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
За Лужиным, и, вероятно, "беря с него пример", не явился и "этот скверный мерзавец Лебезятников".Probably "taking his cue" from Luzhin, "that contemptible wretch Lebeziatnikov had not turned up either.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
И камень низкий, скверный!And a nasty, mean one, too!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Совсем уже стемнело, и погода переменилась; было сухо, но подымался скверный петербургский ветер, язвительный и острый, мне в спину, и взвевал кругом пыль и песок.It was quite dark by then and the weather had changed; it was dry, but a horrid Petersburg wind had sprung up, blowing keenly and malignantly on my back and whirling up the dust and sand.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Я его хочу спасти, а сам я - такой скверный, потерянный мальчишка, вы не поверите!I want to save him, though I am a wretched hopeless scamp myself, you wouldn't believe.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
На скверный клочок земли, который турок отверг бы, как ужасающую мерзость, при виде которого содрогнулся бы кафр, приносят нищие новопреставленного возлюбленного брата нашего, чтобы похоронить его по христианскому обряду.Into a beastly scrap of ground which a Turk would reject as a savage abomination and a Caffre would shudder at, they bring our dear brother here departed to receive Christian burial.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
"Совершенно, совершенно как я, мой портрет во всех отношениях, - говорила про себя Лизавета Прокофьевна, - самовольный, скверный бесенок!"She is exactly like me--my image in everything," said Mrs. Epanchin to herself. "A tyrant! A real little demon!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Самый скверный стрелок в мире - и то бы не промахнулся.The worst archer in the world couldn't miss either of you if you were in range.Льюис, Клайв С. / Серебряное креслоLewis, Clive S. / The Silver ChairThe Silver ChairLewis, Clive S.© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Серебряное креслоЛьюис, Клайв С.© Перевод Т. Шапошникова, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Был, не знаю для чего, и сын нашего городского головы, тот самый скверный мальчишка, истаскавшийся не по летам и о котором я уже упоминал, рассказывая историю маленькой поручицы.There was also present, I don't know why, the mayor's son, that unpleasant and prematurely exhausted youth to whom I have referred already in telling the story of the lieutenant's little wife.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
maligant
translation added by Aishat Magomedova
Collocations
скверный джаз
barrelhouse jazz
скверное настроение
hip
скверное положение вещей
wretched state of things
Word forms
скверный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | скверный | скверен |
Жен. род | скверная | скверна |
Ср. род | скверное | скверно |
Мн. ч. | скверные | скверны |
Сравнит. ст. | сквернее, скверней |
Превосх. ст. | сквернейший, сквернейшая, сквернейшее, сквернейшие |