Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


  1. несовер. - улаживаться; совер. - уладиться

    get settled, be in a fair way

  2. страд. от улаживать

Learning (Ru-En)


св - уладиться

to be settled; кончаться благополучно to end well, to come off all right

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Examples from texts

– Вроде бы, понемногу все начинает улаживаться, – промямлил я, но, к сожалению, это было неправдой.
"We're settling back into things okay," I said, which wasn't the truth, unfortunately.
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are Red
Но между мной и мисс Грей все только что было улажено.
But every thing was then just settled between Miss Grey and me.
Sense and Sensibility
Austen, Jane
© Cambridge University Press 2006
Чувство и чувствительность
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and Sensibility
- Не надо вспоминать улаженных ссор.
"Pray do not interrupt, my good Gloin.
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
Слишком мало радостей, ужасное количество скандалов из ревности, которые приходится улаживать... и слишком много расчета.
Not much fun, and an awful lot of jealousy to put up with—and so much planning.
The Day of the Triffids
Wyndham, John
© 1979 by Grace Isabel Harris
© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
День триффидов
Уиндем, Джон
© 1951 by John Wyndham
© Перевод. С. Бережков, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the Triffids
Быть может, впоследствии, когда все уладится...
Perhaps later-when things don't matter…
The World Set Free: A Story of Mankind
Wells, Herbert George
Освобожденный мир
Уэллс, Герберт Джордж
Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирWells, Herbert George / The World Set Free: A Story of Mankind
— Уинсом и это уладила.
“Winsome sorted that, too.
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Я уверена, что все уладится.
It'll all come right, I dare say."
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of Property
Нужно решить задачу в целом, а заодно и с барьером уладится.
Let's solve the problem and we can take care of the barrier as well.'
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grass
Видно было, что экипаж принадлежал богатому и значительному владельцу, ожидавшему где-нибудь его прибытия; полицейские, уж конечно, немало заботились, как уладить это последнее обстоятельство.
It was evident that the carriage belonged to a rich and important person who was awaiting it somewhere; the police, of course, were in no little anxiety to avoid upsetting his arrangements.
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
С помощью Суонсона вопрос был улажен.
Swanson arranged matters.
Tender is the Night
Fitzgerald, Francis Scott Key
© Wordsworth Editions Limited 1995
Ночь нежна
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the Night
Узнав, что он в немилости, народ успокоится, и мы без труда уладим или же замнем это дело. Только пусть уж его высочество не покрывает своего слугу.
The public will be contented with his disgrace, and the matter will be easily accommodated or stifled, so that his Highness do not attempt to screen his servant.»
The Fair Maid of Perth
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 1999
Пертская красавица
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of Perth
— Он мог все уладить и до нападения на Пондишери-Лодж.
,” said I; “it is more probable that he had arranged his affairs before ever he set out upon his expedition.”
The Sign of Four
Conan Doyle, Arthur
© 2006 by Leslie S. Klinger
Знак четырех
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of Four
Всё было улажено чисто, с знанием дела и почти щегольски.
Everything had been laid neatly, expertly, and almost daintily.
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
Но верьте мне — если не сейчас, то скоро вы этому поверите, — нет в мире никого, кто был бы менее, чем я, способен это уладить или помочь вам, Флоренс.
But believe me — you will soon, if you cannot now — there is no one on this earth less qualified to set it right or help you, Florence, than I.
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Все уладится, не сомневайтесь!
Mind my words, it shall be done.'
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop


уладить спор
adjust a difference
уладить разногласие
arrange a difference
улаженный тайным сговором
улаживать разногласия
compose differences
улаживать вопрос
set a question at rest
уладить спор
settle the difference
уладить вопрос
settle the matter
улаживать ссору
stitch up
улаживать конфликты
улаживать разногласия
deal with disputes
улаживающий разногласия
dealing with disputes
стараться уладить дело миром
hold out the olive branch
уладить дело
arrange things
отгонять мысль в надежде, что всё уладится само собой
wish away
улаживать неприятное дело с
have a bone to pick with

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я улажумы уладим
ты уладишьвы уладите
он, она, оно уладитони уладят
Прошедшее время
я, ты, он уладилмы, вы, они уладили
я, ты, она уладила
оно уладило
Действит. причастие прош. вр.уладивший
Страдат. причастие прош. вр.улаженный
Деепричастие прош. вр.уладив, *уладивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уладьуладьте
Побудительное накл.уладимте
Будущее время
я улажусьмы уладимся
ты уладишьсявы уладитесь
он, она, оно уладитсяони уладятся
Прошедшее время
я, ты, он уладилсямы, вы, они уладились
я, ты, она уладилась
оно уладилось
Причастие прош. вр.уладившийся
Деепричастие прош. вр.уладившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уладьсяуладьтесь
Побудительное накл.уладимтесь
Настоящее время
я улаживаюмы улаживаем
ты улаживаешьвы улаживаете
он, она, оно улаживаетони улаживают
Прошедшее время
я, ты, он улаживалмы, вы, они улаживали
я, ты, она улаживала
оно улаживало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеулаживающийулаживавший
Страдат. причастиеулаживаемый
Деепричастиеулаживая (не) улаживав, *улаживавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.улаживайулаживайте
Настоящее время
я улаживаюсьмы улаживаемся
ты улаживаешьсявы улаживаетесь
он, она, оно улаживаетсяони улаживаются
Прошедшее время
я, ты, он улаживалсямы, вы, они улаживались
я, ты, она улаживалась
оно улаживалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиеулаживаясь (не) улаживавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.улаживайсяулаживайтесь