without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
уморить
несовер. - морить; совер. - уморить (кого-л./что-л.); разг.
kill; (голодом) starve to death
только совер.
(утомить) exhaust, tire out
только совер.; разг.
(довести до изнеможения чем-л.) be to death (of)
Examples from texts
уморить меня желаешь, что ли?»Do you want to kill me, or what?"Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Есть и такие, что уморить вас готовы, чтобы только взглянуть, что делается у вас внутри!Some of them would kill you, just for the sake of rummaging in your body afterwardsZola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
- Вам полезно будет, сударыня, хорошенько выспаться, - ответила я. - И я надеюсь, эти мучения удержат вас от новой попытки уморить себя голодом.`A sound sleep would do you good, ma'am,' I answered; `and I hope this suffering will prevent your trying starving again.'Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
– Ты, стало быть, хочешь меня сегодня с голоду уморить?'Do you want to make me die of hunger this morning?'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Ты уморить меня хотел – вот что!You tried to compass my death - that was what you did!Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Мы уморим желание: мы пустим пьянство, сплетни, донос; мы пустим неслыханный разврат; мы всякого гения потушим в младенчестве.We will destroy that desire; we'll make use of drunkenness, slander, spying; we'll make use of incredible corruption; we'll stifle every genius in its infancy.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Одну жену уморил, да и за другую.He has buried one wife and now he's after another.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Мистеру Джонасу это показалось таким ребячеством (быть может, не без основания), что он расхохотался еще пуще и сказал кузинам, что в один прекрасный день Чаффи его, верно, уморит.Mr Jonas considered this so particularly childish (perhaps with some reason), that he only laughed the more, and told his cousins that he was afraid one of these fine days, Chuffey would be the death of him.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Ты меня уморишь!You're killing me.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
уморить голодом
famish
уморить со смеху
tickle to death
Word forms
уморить
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | уморить |
Будущее время | |
---|---|
я уморю | мы уморим |
ты уморишь | вы уморите |
он, она, оно уморит | они уморят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уморил | мы, вы, они уморили |
я, ты, она уморила | |
оно уморило |
Действит. причастие прош. вр. | уморивший |
Страдат. причастие прош. вр. | уморённый |
Деепричастие прош. вр. | уморив, *уморивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | умори | уморите |
Побудительное накл. | уморимте |
Инфинитив | умориться |
Будущее время | |
---|---|
я уморюсь | мы уморимся |
ты уморишься | вы уморитесь |
он, она, оно уморится | они уморятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уморился | мы, вы, они уморились |
я, ты, она уморилась | |
оно уморилось |
Причастие прош. вр. | уморившийся |
Деепричастие прош. вр. | уморившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уморись | уморитесь |
Побудительное накл. | уморимтесь |