without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
умудрять
несовер. - умудрять; совер. - умудрить (кого-л.)
make wise(r); teach
Examples from texts
Нападая на меня, он всегда умудрялся заставить меня слушать каждое его слово.No matter how he attacked me, no matter what he said, he always managed to have me riveted to his every word.Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of InfinityThe Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan ProductionsАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Капитан Куделка ответил широкой ободряющей улыбкой; граф каким-то образом умудрился улыбнуться ей и угрожающе нахмуриться в адрес Майлза.Captain Koudelka returned the smile with all his heart. The Count somehow managed to smile at her and frown menacingly at Miles at the same time.Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Хоть Роджер Стоун был высокого мнения о способностях своих близнецов, в этот щекотливый момент он предпочел, чтобы рядом был второй пилот, умудренный возрастом и опытом.Roger Stone had a high opinion of the abilities of his twins, but on this touchy occasion, he wanted the co-pilot backing him up to have the steadiness of age and experience.Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling StonesThe Rolling StonesHeinlein, Robert© 1952 by Robert A. HeinleinКосмическое семейство СтоунХайнлайн, Роберт© 1952 by Robert A. Heinlein© TERRA FANTASTICA, 2007© Перевод. Н. Виленская, 2003
Элиот снова посмотрел вверх на дерево, соображая, что же он все-таки думает про округ Розуотер и как он умудрился растерять все свои мысли там, в ветвях платана…Eliot looked up into the tree again, wondered what his own ideas about Rosewater County had been, ideas he had somehow lost up there in the sycamore.Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineGod Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981
Всегда идут какие-то споры по поводу того, как он умудряется делать столько денег.There is always some debate as to how they make that kind of money.Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersThe New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. SchwagerНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992
Кроме того, она умудрилась разбомбить роту военно-морской пехоты США, убив двенадцать и ранив сорок человек - тру-ля-ля, вляпались.They also managed to hit a company of US Marines, killing twelve and wounding forty - whoops, shit.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Если все же кто-то умудрится, он не заслуживает права здесь жить.If you can, you don't deserve to live here.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Я на днях умудрился где-то прочесть вместо "кассовый сбор" - "расовый спор".The other day, in the bathroom, I read a label 'facial tissues' as 'racial issues.'"Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Постоянно умудряется влезать в такие передряги, которые убили бы обычного мальчика».Seems to live through scrapes that'd kill an ordinary child.”Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Но я умудрялся не терять Кики из виду, а она все шла и не останавливалась.But I kept going, trying to catch up. As Kiki kept walking.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Одного парня она умудрилась свести с ума милым предательством, а другой бросил ее сам и отправился на Дикий Запад, чтобы забыться там.She drove one man nearly wild with her pretty little treachery; and the other man abandoned her and came West to forget.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Как это в старину умудрялись что-нибудь делать по вечерам?How on earth did they manage to do anything after dark in the old days?”Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the TriffidsThe Day of the TriffidsWyndham, John© 1979 by Grace Isabel Harris© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.День триффидовУиндем, Джон© 1951 by John Wyndham© Перевод. С. Бережков, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Хотя лабиринт твоей души настолько запутан, что обычно все застревает где-нибудь на полпути, этот кто-то умудряется попадать своими камушками в самую сердцевину.All those deep convoluted channels and passageways, and yet she managed to toss her pebble right down to the bottom of it all.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
— Я просто не понимаю, как мы умудрились не заметить этого сразу.“I just don’t know how we could’ve missed it the first time.”Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyThe Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la CruzНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Любая уроженка Атланты просто задохнулась бы от ярости, слушая все эти россказни, замешенные на невежестве и предубеждении, но Скарлетт умудрялась держать себя в руках.Any other Atlanta woman would have expired in rage at having to listen to such bigoted ignorance but Scarlett managed to control herself.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Add to my dictionary
умудрять
make wise(r); teach
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
умудренный опытом
blasé
преступник, умудренный опытом тюремной жизни
prison-wise offender
умудренный опытом
sophisticated
умудренный опытом человек
stager
умудренный опытом
veteran
умудренный опытом работник
veteran
женщина, умудренная жизненным опытом
woman of the world
Word forms
умудрить
глагол, переходный
Инфинитив | умудрить |
Будущее время | |
---|---|
я умудрю | мы умудрим |
ты умудришь | вы умудрите |
он, она, оно умудрит | они умудрят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он умудрил | мы, вы, они умудрили |
я, ты, она умудрила | |
оно умудрило |
Действит. причастие прош. вр. | умудривший |
Страдат. причастие прош. вр. | умудрённый |
Деепричастие прош. вр. | умудрив, *умудривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | умудри | умудрите |
Побудительное накл. | умудримте |
Инфинитив | умудриться |
Будущее время | |
---|---|
я умудрюсь | мы умудримся |
ты умудришься | вы умудритесь |
он, она, оно умудрится | они умудрятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он умудрился | мы, вы, они умудрились |
я, ты, она умудрилась | |
оно умудрилось |
Причастие прош. вр. | умудрившийся |
Деепричастие прош. вр. | умудрившись, умудрясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | умудрись | умудритесь |
Побудительное накл. | умудримтесь |
Инфинитив | умудрять |
Настоящее время | |
---|---|
я умудряю | мы умудряем |
ты умудряешь | вы умудряете |
он, она, оно умудряет | они умудряют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он умудрял | мы, вы, они умудряли |
я, ты, она умудряла | |
оно умудряло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | умудряющий | умудрявший |
Страдат. причастие | умудряемый | |
Деепричастие | умудряя | (не) умудрявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | умудряй | умудряйте |
Инфинитив | умудряться |
Настоящее время | |
---|---|
я умудряюсь | мы умудряемся |
ты умудряешься | вы умудряетесь |
он, она, оно умудряется | они умудряются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он умудрялся | мы, вы, они умудрялись |
я, ты, она умудрялась | |
оно умудрялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | умудряющийся | умудрявшийся |
Деепричастие | умудряясь | (не) умудрявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | умудряйся | умудряйтесь |