It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
упрашивать
несовер.- упрашивать; совер.- упросить (кого-л.)
entreat, beg; beseech; try to persuade
Examples from texts
Постоянно приходится их упрашивать, угрожать, улещивать.
It is tedious labor, cajoling, threatening, flattering - a man grows a-weary of it.
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
– Долго упрашивать меня не понадобилось, – проговорил Питер. Мисс Джейн с мисс Мэри Калверт захлопали в ладоши, а старшая мисс Калверт крепче сжала его локоть.
“No coercion was necessary, you see,” Peter assured them all as the Misses Jane and Mary Calvert clapped their hands and the eldest Miss Calvert’s hand tightened about his arm.
Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply Magic
Тут я стал упрашивать его милость позволить мне не продолжать рассказ, так как я уверен, что подробности, которых он ожидает от меня, будут для него очень неприятны.
I begged "his honour would please to excuse me from proceeding any further, because I was very certain that the account he expected from me would be highly displeasing."
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Заметив, что брат в саду, она подбежала к нему, присела на землю у его ног и стала упрашивать: – Ну, посмотри же на моих зверушек!..
And catching sight of her brother in the garden, she ran up to him and sat down for a minute on the ground at his feet, begging him to follow her: 'Do come and see the animals!
Я стал упрашивать правителя вызвать поваров Гелиогабала, чтобы они приготовили для нас обед, но за недостатком материалов они не могли показать нам как следует свое искусство.
I prevailed on the governor to call up Heliogabalus's cooks to dress us a dinner, but they could not show us much of their skill, for want of materials.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Мой пациент совершил глупейшую ошибку: он стал упрашивать этого тонтон-макута, ссылаясь на свою бедность, и тот всадил ему одну пулю в живот и другую в бедро.
My patient made a very foolish mistake. He appealed to the Tonton on the grounds of his poverty, and the Tonton shot him once through the stomach and once through the thigh.
Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The Comedians