without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
хрусталь
м.р.; только ед.
cut glass, crystal
собир.
cut-glass ware (посуда || crockery)
(rock) crystal (горный)
Physics (Ru-En)
хрусталь
м.
crystal
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Везде золото, мрамор, хрусталь, шелк, огни, алмазы, цветы, куренья, все прихоти роскоши.Everywhere gold and marble, crystal, silk, lights, diamonds, flowers, fragrant scents, every caprice of luxury.'Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Горящим взглядом прозрачных, как хрусталь, глаз она смотрит на Кролика и говорит: — Я считаю своим религиозным долгом поддерживать в порядке сад Хорейса.Her eyes with their transparent irises of crazed crystal burn into Harry’s as she says, “It’s been a religious duty to me, to keep Horace’s garden up.”Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Нет, не в золото — в позолоченный хрусталь…No, not gold - into golden glass....Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Эйлин заглянула в столовую: цветы, серебро, золото, хрусталь, расставленные умелой рукой метрдотеля на белоснежной скатерти, придавали столу сходство с грудой драгоценных камней на белом атласе дорогого футляра.She went about looking into the dining-room, which, by the caterer's art, had been transformed into a kind of jewel-box glowing with flowers, silver, gold, tinted glass, and the snowy whiteness of linen.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Солнечный свет был ослепителен, как хрусталь.There was a crystalline quality in the sunlight.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
В прическе сверкал испанский страз – прекрасно отшлифованный хрусталь, шею украшала золотая цепочка, некогда принадлежавшая статуе Мадонны в одной из андалузских церквей.In her hair she wore an ornament of Spanish paste, of exquisite workmanship, and round her neck a chain which had once adorned that of a madonna in an Andalusian church.Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The MagicianThe MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008МагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908
Михаил стоял рядом, нависая над ней, его рука легла поверх ее руки, обхватившей хрусталь.Mikhail was at her side, looming over her, his hand closing over hers around the fragile glass.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Сквозь хрусталь проступили багровые прожилки. На дне желоба клубилась оранжевая взвесь.There were crimson threads showing through the crystal, and an orange sludge swirling on the bottom of the trough.Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
Поскольку у Наполеона был с собой собственный золотой сервиз, собственный хрусталь, походный винный погреб и армия поваров, то Габриэль надо было придумать что-то необычное, чтобы Наполеон был доволен.Since the emperor had his own gold dinner service and his own crystal as well as a traveling cellar and an army of chefs, she was at something of a disadvantage.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
Теперь никто не знает, как делать хрусталь для туфелек.'no one knows how to make slipper-glass anymore.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Хрусталь, серебро, дерево и шторы — все поблескивало в свете масляных ламп и огня в очагах.Silver, crystal, carved wooden pieces, and clothwork hangings gleamed in the light of oil lamps and hearth flames.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Одна - словно из слоновой кости, другая - будто из рубина с золотыми прожилками, а третья - будто из хрусталяOne looked like ivory, another like ruby etched with thin gold lines, a third like crystal.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Мельком он заглянул в столовую, увидел ее во всем великолепии хрусталя, свечей, полированного дерева, кружев, серебра, роз.He had an impression of a glorified dining-room, of cut-glass, candles, polished wood, lace, silver, roses.Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Вдоль стены, укрепленные на бронзовых стержнях, располагались шары из старинного стекла; они лили бледный свет на стол, сверкавший серебром и хрусталем.Antique glass globes rising from brass stems in the wall cast a pale light over a table glistening with silver and crystal.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
Статуи, серебряные колокольчики, украшения из хрусталя и серебра, корзины с цветами стояли или висели в каждом закутке и в каждой нише.STATUARY, SILVER WIND CHIMES, ORNAMENTS OF GLASS AND SILVER, AND BASKETS OF FLOWERS STOOD OR HUNG IN EVERY NOOK AND NICHE.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
баритовый хрусталь
barium crystal
горный хрусталь
crystal
горный хрусталь
pebble
прессованный хрусталь
pressed crystal ware
горный хрусталь
rock crystal
богемский хрусталь
bohemian crystal
свинцовый хрусталь
full crystal
изделия из хрусталя
crystalware
линза из горного хрусталя
pebble
разновидность горного хрусталя
rhinestone
Word forms
хрусталь
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч. | |
Именительный | хрусталь |
Родительный | хрусталя |
Дательный | хрусталю |
Винительный | хрусталь |
Творительный | хрусталём |
Предложный | хрустале |