Examples from texts
- Даже показалось, что Лес ему нравится, ах ты, скажите на милость! - произнес чей-то неведомый голос."Almost felt you liked the Forest! That's good! That's uncommonly kind of you," said a strange voice.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
— Зато вы сможете пить столько бренди, сколько захотите, — пообещал чей-то заискивающий голос.'All the brandy you can drink, my lord,' said a wheedling voice.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Когда Тернбулл заговорил с ним о Лондоне, жизнь вернулась в них, словно хозяин дома вышел на чей-то зов.When Turnbull said something to him about London, they seemed to move as at a summons and come out like two householders coming out into their doorways.Честертон, Г.К. / Шар и крестChesterton, G.K. / The Ball and the CrossThe Ball and the CrossChesterton, G.K.© 2008 BiblioBazaarШар и крестЧестертон, Г.К.© Н. Трауберг, перевод, 2000
Вот какие тревожные мысли смутно бродили в его мозгу, когда в половине одиннадцатого опять зазвонил телефон и чей-то густой, неторопливый бас произнес:To-night, therefore, this thought was haunting him like a gloomy undertone, when at half past eleven the telephone rang once more, and he heard a low, even voice which said:Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
— Особенно в свете отсутствия каких бы то ни было альтернатив, — пробормотал прямо в левое ухо Мидори Зайцефф чей-то насмешливый голос."Especially considering the alternative," a mischievous voice whispered into Kozlov's left ear.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
- Семен Яковлевич, - раздался чей-то голос сзади у самых дверей, - видел я во сне птицу, галку, вылетела из воды и полетела в огонь.“Semyon Yakovlevitch,” said a voice at the door, “I dreamt of a bird, a jackdaw; it flew out of the water and flew into the fire.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
И вдруг услышала, как чей-то голос, возникший в красноватом тумане, присоединился ко мне — мужской голос, а потом и женский.I heard a voice somewhere out in that soft red mist world join in with me, a man’s voice, then a woman’s.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
И в эту торжественную минуту неожиданно раздался чей-то возглас: — Парус!At this sublime instant one of the hands gave the unexpected cry of "A sail!"Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
И вот перед ним стал формироваться чей-то образ. Смутный, расплывчатый, на фоне летящего навстречу тоннеля он напоминал призрак.An image coalesced in front of him, superimposed over the sight ahead like some wispy ghost.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Она заметила, что в небесах появляется чей-то облик – огромное морщинистое и мрачное лицо, обрамленное огненной шевелюрой и косматой бородой.She saw something take shape in the sky—a face, huge, craggy and grim, wreathed with flame-colored hair and an unruly beard.Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the WrenThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de LintЗагадка поющих камнейДе Линт, Чарльз
— Не подавайте виду, что вы слышите, умоляю вас! — шептал чей-то голос. — Окажите мне услугу, объясните, какой дорогой можно быстрее добраться до Холивуда.“Make not a sign, I do beseech you,” said the voice, “but of your charity tell me the straight way to Holywood.Стивенсон, Роберт Луис / Чёрная стрела.Stevenson, Robert Louis / The Black ArrowThe Black ArrowStevenson, Robert Louis© 1889, by Charles Scribner's SonsЧёрная стрела.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981
Я кинулась на крик и налетела на чей-то живот.I ran in the direction of Jem's scream and sank into a flabby male stomach.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
– Он принес вам яд, – прошептал чей-то голос на ухо Грэхэму."Your poison!" said a voice in Graham's ear.Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper WakesWhen the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.Когда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
– Ну вот, – произнес над ней чей-то голос, и она увидела над собой лицо Экрама."Well," said a voice just above her, and she looked up into the face of EkramДиксон, Гордон / Аманда МорганDickson, Gordon / Amanda MorganAmanda MorganDickson, Gordon© 1979 by Gordon R. DicksonАманда МорганДиксон, Гордон
Когда в этой тишине прозвучало мое сообщение, чей-то голос в дальнем конце стола буркнул: «Попутный ветер в зад», и никто за меня не вступился.When I made my announcement to Uncle Mo in the sudden silence, there was a muttered 'Good riddance' from somebody at the far end of the table, and no voice raised in my support.Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
на чей-то взгляд
to one's mind
занимать чей-то ум
be on one's mind
на чьей-то совести
on one's head
жарг., проявлять презрение, заноситься, задирать нос; игнорировать чье-то присутствие.
highside
Word forms
чей-то
местоимение, полная форма, неопределённое
М.р. ед.ч. | Ж.р. ед.ч. | Ср.р. ед.ч. | Мн.ч. | |
Именительный | чей-то | чья-то | чьё-то | чьи-то |
Родительный | чьего-то | чьей-то | чьего-то | чьих-то |
Дательный | чьему-то | чьей-то | чьему-то | чьим-то |
Винительный неодуш. | чей-то | чью-то | чьё-то | чьи-то |
Винительный одуш. | чьего-то | чью-то | чьё-то | чьих-то |
Творительный | чьим-то | чьей-то, чьею-то | чьим-то | чьими-то |
Предложный | чьём-то | чьей-то | чьём-то | чьих-то |