Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
сойти
(вниз) bajar vi, vt, descender vi
(выходить из автобуса и т.п.); bajar vi (de)
(отойти в сторону) quitarse; apartarse
(исчезнуть) irse, desaparecer; pelarse (о коже, о краске и т.п.)
(быть принятым за кого-л) pasar vi (por)
разг
Essential (Ru-Es)
сойти
сов.
(вниз) bajar vi, vt, descender (непр.) vi; apearse (на землю)
на + вин. п. (о ночи, мгле) caer (непр.) vi (sobre)
на + вин. п. (о чувстве и т.п.) bajar vi; apoderarse (de); envolver (непр.) vt (охватить кого-либо)
(выйти на остановке) bajar vi, apearse
(отойти в сторону, соскочить) quitarse, retirarse, apartarse
(исчезнуть) retirarse, irse (непр.); pelarse (о коже, краске и т.п.); desaparecer (непр.) vi (о румянце, улыбке)
разг. (пройти благополучно) pasar vi
за + вин. п. (быть принятым за кого-либо) pasar vi (por)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Это было наиболее опасным искушением, желания бешено разгорались, женщины прямо сходили с ума.Era la tentación más violenta, el arrebato de codiciosa locura, que trastornaba a todas las mujeres.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Он не знал, что думать, что делать, что говорить, - он чувствовал, что сходит с ума.»No sabía qué pensar, qué decir, ni qué hacer, y poco a poco se le iba volviendo el juicio.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Колридж добавляет, что люди, которым померещились призраки, сходят с ума.Coleridge agrega que personas a las que se ha asustado con un falso fantasma se han vuelto locas.Борхес, Хорхе Луис / Семь вечеровBorges, Jorge Luis / Siete NochesSiete NochesBorges, Jorge LuisСемь вечеровБорхес, Хорхе Луис
- По-моему, ты с ума сошел, - сказал Изя.— Creo que te has vuelto loco — dijo Izya —.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
У Таниса Гамусо также четыре щенка – Вольворета, Перла, Мейга и Флор, он их не берет в горы, дорого стоят и могут попасть в беду, да и мать будет беспокоиться, с ума сойдет.Tanis Gamuzo tiene también cuatro mastinas de cría, Volvoreta, Perla, Meiga y Flor, no las suele sacar al monte porque valen muchos cuartos y se le pueden desgraciar, también se les puede mover y trastornar la madre.Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковМазурка для двух покойниковСела, Камило ХосеMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo Jose
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!