without examplesFound in 1 dictionary
dictionaries.essential_ru_es- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
вылететь
сов.
(улетать) salir (непр.) vi (volando), emprender (tomar) el vuelo
(отправляться на самолёте) salir (непр.) vi (en avión)
(вырываться) saltar vi, salir (непр.) vi (con fuerza)
разг. (выпадать) caerse (непр.)
перен. разг. (стремительно выйти, выехать) salir (непр.) vi (precipitadamente)
прост. (быть выгнанным) ser despedido, ser expulsado; ser plantado en la calle (fam.)
Examples from texts
Мы намерены через двадцать восемь часов, то есть ровно через сутки после данного сеанса радиосвязи, вылететь в обратный путь на наш «Паритет».Dentro de veintiocho horas, es decir, exactamente dentro de un día, después de esta sesión de enlace, tenemos intención de volar de vuelta a nuestra Paritet.Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
Впрочем, теперь с каждой переменой ветра из памяти Полины вылетало несколько александрийских двустиший.Pero ahora cada cambio de brisa se llevaba varios alejandrinos.Карпентьер, Алехо / Царство земноеCarpentier, Alejo / El Reino De Este MundoEl Reino De Este MundoCarpentier, Alejo© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico© Lilia Carpentier, 1994, 2004Царство земноеКарпентьер, Алехо
И пока Санчо отхлебывал понемножку, у него вылетели из головы все обещания, какие ему надавал Дон Кихот, а поиски приключений, пусть даже опасных, казались ему уже не тяжкой повинностью, но сплошным праздником.Y, en tanto que él iba de aquella manera menudeando tragos, no se le acordaba de ninguna promesa que su amo le hubiese hecho, ni tenía por ningún trabajo, sino por mucho descanso, andar buscando las aventuras, por peligrosas que fuesen.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
– Но только если бы вы сидели у руля, когда мы вылетали из этой чертовой щели, то поняли бы меня и рассуждали бы иначе.Pero si usted hubiera estado pilotando cuando salimos de esta grieta del diablo, comprendería mi estado de ánimo y razonaría de otra manera.Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella KetzLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.Звезда КЭЦБеляев, Александр
По дороге спугнули павиана - бедняга бомбой вылетел в окно, так что они даже испугались за его жизнь, но оказалось - ничего, висит на пожарной лестнице и скалит зубы.Por el camino espantaron a un babuino, que salió disparado por la ventana con tal celeridad que temieron por su vida, pero nada, estaba allí colgando de la escalera de incendios y enseñando los colmillos.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
вылететь
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | вылететь |
Будущее время | |
---|---|
я вылечу | мы вылетим |
ты вылетишь | вы вылетите |
он, она, оно вылетит | они вылетят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вылетел | мы, вы, они вылетели |
я, ты, она вылетела | |
оно вылетело |
Причастие прош. вр. | вылетевший |
Деепричастие прош. вр. | вылетев, *вылетевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вылети | вылетите |
Побудительное накл. | вылетимте |
Инфинитив | вылетать |
Настоящее | |
---|---|
я вылетаю | мы вылетаем |
ты вылетаешь | вы вылетаете |
он, она, оно вылетает | они вылетают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вылетал | мы, вы, они вылетали |
я, ты, она вылетала | |
оно вылетало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вылетающий | вылетавший |
Деепричастие | вылетая | (не) вылетав, *вылетавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вылетай | вылетайте |