without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
выставить
(вперёд) sacar vt, alargar vt
(для обозрения) exponer vt, mostrar vt, manifestar vt
(предложить) presentar vt
разг (выгнать) expulsar vt, echar vt
разг (представить) presentar vt
Essential (Ru-Es)
выставить
сов., вин. п.
(выдвинуть вперёд) sacar vt, alargar vt
(наружу) sacar vt; poner fuera
(вынуть) sacar vt, quitar vt
разг. (выгнать) expulsar vt, echar vt, despachar vt; poner en la puerta de la calle
(поместить для обозрения) exponer (непр.) vt, poner de muestra, mostrar vt
(поставить охрану, караул) montar vt (la guardia)
(предложить, выдвинуть) presentar vt; aducir (непр.) vt (доводы, доказательства)
разг. (представить в каком-либо виде) presentar vt
(поставить) poner (непр.) vt
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Скрипачу, которого выставили на улицу за спор с доном Хосе, восьми дуро хватило бы на неделю.Al violinista a quien echaron a la calle por contestar a don José, ocho duros le duraban hasta ocho días.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
Ну же, проснись, и хватит нам ссориться. Будь ты капельку смышленей, я уже давно выставила бы тебя на улицу!¡Anda, espabila y tengamos la fiesta en paz, que si fueras más hombre ya te había puesto de patas en la calle!Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
Он нарочно выставляет в них готовые наряды и сукна целыми штуками – как ярмарочный зазывала, приманивающий девок…Siempre coloca ahí las mejores confecciones, y, de telón de fondo, pone piezas de paño, un auténtico desfile de saltimbanquis para seducir a las mujeres fáciles...Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
– Ты, тридцать три несчастья, кусок дерьма, – говорил он, – заткнись. Мало тебе было выставлять свою задницу в Карбонере, так ты еще и учить меня вздумал!Eres una roncha, le decía, te has pasado la vida rifando el culo en el barrio de la Carbonera y ahora vienes a soltarme sermones.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Но она продолжала выставлять себя напоказ, чего не делала раньше никогда и ни для кого – даже для Ригоберто! – продолжала, не одеваясь, расхаживать по туалетной комнате, полоща рот, расчесывая волосы, прыскаясь одеколоном.Pero continuó exhibiéndose como no lo había hecho antes para nadie, ni para don Rigoberto, paseándose de un lado a otro del, cuarto de baño, desnuda, mientras se escobillaba los cabellos, se lavaba los dientes y se echaba colonia con el vaporizador.Варгас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеVargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraElogio De La MadrastraVargas Llosa, MarioПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, Марио
Наша родня Марвисы была очень довольна, нам выставили добротную водку, очень умело процеженную.Los parientes Marvises se pusieron muy contentos y nos sacaron un aguardiente fino y de confianza, destilado con mucha sabiduría.Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковМазурка для двух покойниковСела, Камило ХосеMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo Jose
Как только Онофре ухватил его своими цепкими руками, то тут же выставил на торги.En cuanto lo tuvo en sus manos lo puso en venta.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Кубок между тем тоже не оставался праздным: то полный, то пустой, подобно ведру водоливной машины, он так часто обходил круг, что ему без труда удалось опустошить один из двух бурдюков, выставленных козопасами.No estaba, en esto, ocioso el cuerno, porque andaba a la redonda tan a menudo (ya lleno, ya vacío, como arcaduz de noria) que con facilidad vació un zaque de dos que estaban de manifiesto.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Выставив глицида и липидов в коридор, Медрано и Рауль пропустили Пушка, тот почти насильно тащил ругающегося Лопеса, затем они выскочили в коридор.Sacaron al glúcido y a los lípidos al pasillo, dejando que el Pelusa llevara casi en brazos a López que maldecía, y recorrieron el pasillo lo más rápidamente posible.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
выставлять условия
Remitir las condiciones
Word forms
выставить
глагол, переходный
Инфинитив | выставить |
Будущее время | |
---|---|
я выставлю | мы выставим |
ты выставишь | вы выставите |
он, она, оно выставит | они выставят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выставил | мы, вы, они выставили |
я, ты, она выставила | |
оно выставило |
Действит. причастие прош. вр. | выставивший |
Страдат. причастие прош. вр. | выставленный |
Деепричастие прош. вр. | выставив, *выставивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выстави, выставь | выставьте |
Побудительное накл. | выставимте |
Инфинитив | выставиться |
Будущее время | |
---|---|
я выставлюсь | мы выставимся |
ты выставишься | вы выставитесь |
он, она, оно выставится | они выставятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выставился | мы, вы, они выставились |
я, ты, она выставилась | |
оно выставилось |
Причастие прош. вр. | выставившийся |
Деепричастие прош. вр. | выставившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выставись, выставься | выставьтесь |
Побудительное накл. | выставимтесь |
Инфинитив | выставлять |
Настоящее время | |
---|---|
я выставляю | мы выставляем |
ты выставляешь | вы выставляете |
он, она, оно выставляет | они выставляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выставлял | мы, вы, они выставляли |
я, ты, она выставляла | |
оно выставляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | выставляющий | выставлявший |
Страдат. причастие | выставляемый | |
Деепричастие | выставляя | (не) выставляв, *выставлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выставляй | выставляйте |
Инфинитив | выставляться |
Настоящее время | |
---|---|
я выставляюсь | мы выставляемся |
ты выставляешься | вы выставляетесь |
он, она, оно выставляется | они выставляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выставлялся | мы, вы, они выставлялись |
я, ты, она выставлялась | |
оно выставлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выставляющийся | выставлявшийся |
Деепричастие | выставляясь | (не) выставлявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выставляйся | выставляйтесь |