without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- dicts.universal_ru_es.description
- dicts.universal_ru_es.description
доказать
probar vt; мат demostrar vt
Essential (Ru-Es)
доказать
сов., вин. п.
probar (непр.) vt; demostrar (непр.) vt (тж. мат.)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он стал наблюдать, как Лусио старается вновь завоевать утерянные позиции и как Нора, эта ласковая и невинная овечка, лишает его удовольствия доказать свою правоту.Se dedicó a observar cómo Lucio trataba de recobrar el terreno perdido y cómo Nora, dulce ovejita inocente, lo privaba del placer de aceptar sus explicaciones.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Что они должны доказать?¿Qué deben demostrar?Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Затем на острове Сицилии были найдены берцовые и плечевые кости, и по размерам их видно, что они принадлежали великанам ростом с высокую башню - геометрия доказывает это неопровержимо.También en la isla de Sicilia se han hallado canillas y espaldas tan grandes, que su grandeza manifiesta que fueron gigantes sus dueños, y tan grandes como grandes torres; que la geometría saca esta verdad de duda.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Разведя ноги, он склонил голову, всмотрелся: да, пять коричневатых колбасок, покоившихся на зеленом фаянсе унитаза, доказывали это.Entreabrió las piernas, agachó la cabeza y espió: esos volúmenes cilíndricos y parduzcos, semiahogados en la taza de loza verde, lo probaban.Варгас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеVargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraElogio De La MadrastraVargas Llosa, MarioПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, Марио
- А кто утверждает противное, - подхватил Дон Кихот, - то, коли он рыцарь, я докажу ему, что он лжет, если ж оруженосец - то что он тысячу раз лжет.– Y quien lo contrario dijere -dijo don Quijote-, le haré yo conocer que miente, si fuere caballero, y si escudero, que remiente mil veces.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
А зачем это было доказывать и кому?¿Y para qué tenías que demostrarlo? ¿Y a quién?Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Эти события подчеркивают устойчивый характер проблем в области региональной безопасности и наглядно доказывают сохранение серьезных угроз в отношении безопасности малых государств, входящих в наше сообщество наций.En verdad destacan los problemas de tan larga data que plantea la seguridad regional y demuestran en forma vivida las importantes amenazas que se siguen cerniendo sobre la seguridad de los Estados pequeños de nuestra comunidad de naciones.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Кризис в Заливе, однако, красноречиво доказал, что позитивные перемены не только не предопределены, но и не происходят автоматически.Sin embargo, la crisis del Golfo ha demostrado claramente que los cambios positivos no están predestinados ni son automáticos.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Доказано, что медовый пончик, коврижка или, скажем, засахаренные фрукты больше способствуют очищению желчновыводящих протоков, чем ведро воды из этого источника...Estoy seguro de que un buñuelo de miel, un melindre o unos huevos de faltriquera tonifican más una naturaleza melancólica que un litro de agua de esta fuente.Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.Чистая кровьПерес-Реверте, Артуро
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
доказать
глагол, переходный
Инфинитив | доказать |
Будущее время | |
---|---|
я докажу | мы докажем |
ты докажешь | вы докажете |
он, она, оно докажет | они докажут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он доказал | мы, вы, они доказали |
я, ты, она доказала | |
оно доказало |
Действит. причастие прош. вр. | доказавший |
Страдат. причастие прош. вр. | доказанный |
Деепричастие прош. вр. | доказав, *доказавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | докажи | докажите |
Побудительное накл. | докажемте |
Инфинитив | доказывать |
Настоящее время | |
---|---|
я доказываю | мы доказываем |
ты доказываешь | вы доказываете |
он, она, оно доказывает | они доказывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он доказывал | мы, вы, они доказывали |
я, ты, она доказывала | |
оно доказывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | доказывающий | доказывавший |
Страдат. причастие | доказываемый | |
Деепричастие | доказывая | (не) доказывав, *доказывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | доказывай | доказывайте |
Инфинитив | доказываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *доказываюсь | мы *доказываемся |
ты *доказываешься | вы *доказываетесь |
он, она, оно доказывается | они доказываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он доказывался | мы, вы, они доказывались |
я, ты, она доказывалась | |
оно доказывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | доказывающийся | доказывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |