about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

dictionaries.essential_ru_es
  • The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.

жаловать

несов.

  1. вин. п., разг. (любить) apreciar vt, tener afecto

  2. вин. п., уст. gratificar vt, premiar vt; otorgar vt (дарить); conferir (непр.) vt (возводить); conceder vt, dispensar vt (оказывать милости, внимание, уважать)

  3. уст. (приходить) visitar vt, ir a ver

Examples from texts

Все умолкли, занявшись поглощением консервированных зеленых бобов. Дениза позволила себе весело заметить: – Зато публика не жалуется!
Todos callaban, mientras comían unas judías verdes en conserva. Finalmente, se arriesgó a decir con tono alegre: -¡En cambio, el público no se queja!
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
От непрерывного шума дождя по железной крыше, от сумрака и отсутствия развлечений больные беспокоились, чаще страдали припадками и постоянно на что-нибудь жаловались.
El ruido incesante de la lluvia sobre el tejado de cinc, la ausencia de sol y la falta de distracciones ponían a los enfermos nerviosos, excitados. Les daban más a menudo ataques y se quejaban constantemente.
Андреев, Леонид / ПризракиAndreiev, Leonid / Los espectros
Los espectros
Andreiev, Leonid
© de esta edición, 2008 by Quaderns Crema, S.А.
Призраки
Андреев, Леонид
– Мы всю жизнь жалуемся, что не происходит ничего интересного, – сказала Клаудиа, – а стоит чему-нибудь случиться (только случай и может быть интересным), как многие из нас начинают волноваться.
– Vivimos quejándonos de que nunca ocurre nada interesante -dijo Claudia-. Pero cuando ocurre (y sólo una cosa así puede ser interesante) la mayoría se inquieta.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Спокойный человек, никогда ни на что не жалуется.
Una persona tranquila que nunca se quejaba de nada.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Женщины хороши, я знаю, но не все, чтоб далеко не идти, Паулита – полное фиаско во всех смыслах, но в общем они, конечно, хороши, жаловаться нельзя, плохо то, что очень узколобы и все стараются организовать…
Las mujeres están buenas, ya lo sé, bueno, todas no, la Paulita sin ir más lejos es un fiasco, un bodrio, pero en general sí están buenas, no nos podemos quejar, lo malo es que son muy latosas y se pasan la vida organizándolo todo…
Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойников
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose

Add to my dictionary

жаловать1/3
apreciar; tener afectoExamples

не жаловать (кого-либо) — no apreciar (a)
прошу любить да жаловать — pido que le quiera y respete

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

жаловать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивжаловать
Настоящее время
я жалуюмы жалуем
ты жалуешьвы жалуете
он, она, оно жалуетони жалуют
Прошедшее время
я, ты, он жаловалмы, вы, они жаловали
я, ты, она жаловала
оно жаловало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиежалующийжаловавший
Страдат. причастиежалуемый-
Деепричастиежалуя (не) жаловав, *жаловавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.жалуйжалуйте
Инфинитивжаловаться
Настоящее время
я *жалуюсьмы *жалуемся
ты *жалуешьсявы *жалуетесь
он, она, оно жалуетсяони жалуются
Прошедшее время
я, ты, он жаловалсямы, вы, они жаловались
я, ты, она жаловалась
оно жаловалось
Наст. времяПрош. время
Причастиежалующийсяжаловавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--