without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- dicts.universal_ru_es.description
- dicts.universal_ru_es.description
залезть
(наверх) trepar vi; encaramarse; escalar vi
(внутрь) meterse; introducirse; colarse
Essential (Ru-Es)
залезть
(1 ед. залезу) сов.
(взобраться) trepar vi, encaramarse, escalar vi
(заползти, забиться) arrastrarse, reptar vi
в + вин. п., прост. (надеть) envolverse (непр.)
(пробраться, проникнуть) meterse, introducirse (непр.), colarse (непр.)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Джон первый увидел нас и обрадовался. – Вот смотрите, товарищ Артемьев, – затараторил он, – профессор меня не слушает, опять хочет залезть в свою паутину...Primero nos vio John y se alegró: — Mire, camarada Artiomov — dijo dirigiéndose a mí—, el profesor no me hace caso, de nuevo quiere meterse en su telaraña...Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella KetzLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.Звезда КЭЦБеляев, Александр
– И буду залезать, пусть даже упаду и расшибусь, так и знай.Y lo seguiré haciendo aunque me resbale y me mate, para que lo sepas.Варгас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеVargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraElogio De La MadrastraVargas Llosa, MarioПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, Марио
С ним - где залезешь, там и слезешь.Intentas subírtele encima, y te hace bajar enseguida.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Он залезает под ноги одной даме, та в испуге вскакивает.Se mete entre las piernas de una señora, y la señora se sobresalta.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
Он живет на шесте и прикреплен надежной цепочкой; спустится, поднимется, слезет, залезет, всегда с достоинством, без лишнего энтузиазма, с видом снисходительной скуки.El guacamayo vive sobre una percha y sujeto a una cadena suficiente; el guacamayo baja y sube y se descuelga y trepa, siempre harto y digno, por el pie de la percha sin demasiado entusiasmo y con gesto de muy resignado aburrimiento.Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковМазурка для двух покойниковСела, Камило ХосеMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo Jose
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
залезть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | залезть |
Будущее время | |
---|---|
я залезу | мы залезем |
ты залезешь | вы залезете |
он, она, оно залезет | они залезут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он залез | мы, вы, они залезли |
я, ты, она залезла | |
оно залезло |
Причастие прош. вр. | залезший |
Деепричастие прош. вр. | залезши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | залезь | залезьте |
Побудительное накл. | залеземте |
Инфинитив | залезать |
Настоящее | |
---|---|
я залезаю | мы залезаем |
ты залезаешь | вы залезаете |
он, она, оно залезает | они залезают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он залезал | мы, вы, они залезали |
я, ты, она залезала | |
оно залезало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | залезающий | залезавший |
Деепричастие | залезая | (не) залезав, *залезавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | залезай | залезайте |