without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
замкнутый
(обособленный) aislado, retirado; cerrado, estrecho (о круге лиц)
(необщительный) reservado, poco comunicativo (sociable)
Essential (Ru-Es)
замкнутый
прич. от замкнуть
прил. (обособленный) aislado, retirado; cerrado, estrecho (о круге лиц и т.п.)
прил. (необщительный) reservado, poco comunicativo, poco sociable
прил. (сомкнутый) cerrado
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Эту маленькую и странную процессию в безлюдной степи, возглавляемую верховым на верблюде в попоне с кистями, замыкал колесный экскаватор «Беларусь».La pequeña y extraña procesión por la desierta estepa, encabezada por el jinete del camello del telliz de borlas, se cerraba con la excavadora Bielorús.Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
Да, Тоня, пожалуй, была права, упрекая меня в том, что я слишком замкнулся в своей работе.Sí, Tonia seguramente tenía razón al reprocharme el haberme encerrado en mí mismo, en mi trabajo.Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella KetzLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.Звезда КЭЦБеляев, Александр
– Пространство замкнуто, как ловушка. – Он нахмурился.– Circular, como una trampa -fruncía el ceño-.Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.БаталистПерес-Реверте, Артуро
Зурита опоясал этим обручем лежавшего без сознания юношу, замкнул пояс на замок и, обратившись к матросам, сказал: - Теперь лейте ему на голову воду.El capitán le puso al joven, todavía inconsciente, el cinturón, le colgó un candado y, dirigiéndose a los marineros, dijo: — Ahora pueden echarle agua.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Шествие замыкала некая сеньора (о том, что это именно сеньора, свидетельствовала горделивая ее осанка), также в траурном одеянии, в длинном, ниспадающем до полу белом покрывале.Al cabo y fin de las hileras venía una señora, que en la gravedad lo parecía, asimismo vestida de negro, con tocas blancas tan tendidas y largas, que besaban la tierra.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
замкнуть
глагол, переходный
Инфинитив | замкнуть |
Будущее время | |
---|---|
я замкну | мы замкнём |
ты замкнёшь | вы замкнёте |
он, она, оно замкнёт | они замкнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он замкнул | мы, вы, они замкнули |
я, ты, она замкнула | |
оно замкнуло |
Действит. причастие прош. вр. | замкнувший |
Страдат. причастие прош. вр. | замкнутый |
Деепричастие прош. вр. | замкнув, *замкнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | замкни | замкните |
Побудительное накл. | замкнёмте |
Инфинитив | замкнуться |
Будущее время | |
---|---|
я замкнусь | мы замкнёмся |
ты замкнёшься | вы замкнётесь |
он, она, оно замкнётся | они замкнутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он замкнулся | мы, вы, они замкнулись |
я, ты, она замкнулась | |
оно замкнулось |
Причастие прош. вр. | замкнувшийся |
Деепричастие прош. вр. | замкнувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | замкнись | замкнитесь |
Побудительное накл. | замкнёмтесь |
Инфинитив | замыкать |
Настоящее время | |
---|---|
я замыкаю | мы замыкаем |
ты замыкаешь | вы замыкаете |
он, она, оно замыкает | они замыкают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он замыкал | мы, вы, они замыкали |
я, ты, она замыкала | |
оно замыкало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | замыкающий | замыкавший |
Страдат. причастие | замыкаемый | |
Деепричастие | замыкая | (не) замыкав, *замыкавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | замыкай | замыкайте |
Инфинитив | замыкаться |
Настоящее время | |
---|---|
я замыкаюсь | мы замыкаемся |
ты замыкаешься | вы замыкаетесь |
он, она, оно замыкается | они замыкаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он замыкался | мы, вы, они замыкались |
я, ты, она замыкалась | |
оно замыкалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | замыкающийся | замыкавшийся |
Деепричастие | замыкаясь | (не) замыкавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | замыкайся | замыкайтесь |
замкнутый
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | замкнутый | замкнут |
Жен. род | замкнутая | замкнута |
Ср. род | замкнутое | замкнуто |
Мн. ч. | замкнутые | замкнуты |
Сравнит. ст. | замкнутее, замкнутей |
Превосх. ст. | - |