about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Russian-Spanish dictionary
  • This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
  • The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
  • The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
  • The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.

замолчать

callarse; cesar vi (о звуках)

Essential (Ru-Es)

замолчать

  1. сов.

    1. callarse (тж. перен.)

    2. (перестать писать) dejar de escribir

    3. (о стрельбе) dejar de disparar

  2. сов., вин. п., разг.

    (обойти молчанием) pasar en silencio, silenciar vt

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Она начала упираться, в то время как он, умоляя ее не кричать, лег на нее, удерживая всем своим телом, и все ласкал ее, целовал в шею, шепотом уговаривал замолчать.
Forcejearon, mientras él le rogaba que no gritara, y se acostaba sobre ella, apretándola con su cuerpo, sin dejar de manosearla, besándole el cuello y susurrándole que se callara.
Джардинелли, Мемпо / Жаркая лунаGiardinelli, Mempo / Luna caliente
Luna caliente
Giardinelli, Mempo
Жаркая луна
Джардинелли, Мемпо
Дениза велела ему замолчать; она сама смутилась и не желала больше ничего слушать.
Denise lo mandó callar, tan turbada como él; tampoco necesitaba que le diera más detalles.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Хихикнул еще раз и замолчал.
Rió todavía un poquillo y luego se calló.
Андреев, Леонид / Красный смехAndreiev, Leonid / Risa roja
Risa roja
Andreiev, Leonid
© ARCA EDICIONES
© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006
© Traducción: herederos de R.C.A., 2006
Красный смех
Андреев, Леонид
– И замолчал, и его молча слушали боранлинцы.
—Y se calló, y los de Boranli le escucharon en silencio—.
Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Он замолчал, указывая на инспектора Жува: тот как раз следовал внизу, в отделе лент, за беременной женщиной.
Se interrumpió para indicar al inspector Jouve, que, precisamente, andaba siguiendo, por la planta baja, a una embarazada que se hallaba entonces ante el mostrador de cintas.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Кеведо замолчал, думая, что капитан что-нибудь добавит к этому – но не дождался.
Quedó en suspenso el poeta, creyendo que el capitán iba a añadir algo al juramento; pero éste permaneció en silencio.
Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De Sangre
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
– О, господин Муре, умоляю вас, замолчите!
-¡Ay, señor Mouret, se lo ruego, calle!
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
– Он тоже в Толедо, – и снова замолчал, а потом поник головой.
– También está en Toledo -calló de nuevo, y al instante movió la cabeza en gesto de impotencia-.
Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De Sangre
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Увидев Андрея, он замолчал и поднялся ему навстречу.
Al ver a Andrei, calló y se levantó a su encuentro.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Тут послышалось неторопливое цоканье копыт, тележный скрип, все посмотрели вверх по улице и замолчали.
En ese momento se escuchó el lento golpear de unos cascos, el chirrido de un carretón, y todos callaron y miraron calle arriba.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
И оба замолчали, смотря на Хорхе, который сладко спал, повернувшись к ним лицом, он был прекрасен в слабом свете каюты, изредка вздыхал и что-то бормотал во сне.
Y los dos habían callado mirando a Jorge que ahora dormía con la cara hacia ellos, hermosísimo bajo la suave luz de la cabina, suspirando a veces o balbuceando algún paso de sus sueños.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Андрей замолчал.
Éste se quedó callado.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Она замолчала, подбирая подходящее слово.
Se interrumpió, buscando la palabra adecuada.
Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallas
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
Кехада замолчал, вытащил портсигар и закурил.
Quejada calló, sacó la cigarrera y encendió un pitillo.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Он ненадолго замолчал и вдруг опять ударился в философствование, словно две мыслительные линии в его мозгу шли параллельно.
Estuvo callado durante mucho tiempo y de pronto volvió con su filosofía, como si en su cerebro, fueran paralelas dos líneas de ideas.
Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр

Add to my dictionary

замолчать1/5
callarse; cesarExamples

разговор замолк — la conversación cesó

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

замолчать

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивзамолчать
Будущее время
я замолчумы замолчим
ты замолчишьвы замолчите
он, она, оно замолчитони замолчат
Прошедшее время
я, ты, он замолчалмы, вы, они замолчали
я, ты, она замолчала
оно замолчало
Причастие прош. вр.замолчавший
Деепричастие прош. вр.замолчав, *замолчавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замолчизамолчите
Побудительное накл.замолчимте

замолчать

глагол, переходный
Инфинитивзамолчать
Будущее время
я замолчумы замолчим
ты замолчишьвы замолчите
он, она, оно замолчитони замолчат
Прошедшее время
я, ты, он замолчалмы, вы, они замолчали
я, ты, она замолчала
оно замолчало
Действит. причастие прош. вр.замолчавший
Страдат. причастие прош. вр.замолчанный
Деепричастие прош. вр.замолчав, *замолчавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замолчизамолчите
Побудительное накл.замолчимте
Инфинитивзамалчивать
Настоящее время
я замалчиваюмы замалчиваем
ты замалчиваешьвы замалчиваете
он, она, оно замалчиваетони замалчивают
Прошедшее время
я, ты, он замалчивалмы, вы, они замалчивали
я, ты, она замалчивала
оно замалчивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезамалчивающийзамалчивавший
Страдат. причастиезамалчиваемый
Деепричастиезамалчивая (не) замалчивав, *замалчивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замалчивайзамалчивайте
Инфинитивзамалчиваться
Настоящее время
я *замалчиваюсьмы *замалчиваемся
ты *замалчиваешьсявы *замалчиваетесь
он, она, оно замалчиваетсяони замалчиваются
Прошедшее время
я, ты, он замалчивалсямы, вы, они замалчивались
я, ты, она замалчивалась
оно замалчивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезамалчивающийсязамалчивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--