without examplesFound in 1 dictionary
dictionaries.essential_ru_es- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
истощить
сов., вин. п.
agotar vt, consumir vt; extenuar vt (ослабить)
(почву) agotar vt, esquilmar vt, esterilizar vt, empobrecer (непр.) vt
Examples from texts
В движении я слишком много тратил кислорода, и запас его истощился раньше времени.Con mis carreras había gastado demasiado oxígeno y la provisión se terminaba antes de tiempo.Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella KetzLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.Звезда КЭЦБеляев, Александр
Действительно, этому телу приходил конец, – телу невесты, истощенному ожиданием, и хрупкому, как у младенца.Era el fin de la carne, un cuerpo de novia consumido de espera, vuelto a la infancia escuálida de los primeros años.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
- Слава богу! - воскликнул Дон Кихот, выслушав сонет дона Лоренсо. Среди множества нынешних истощенных поэтов я наконец-то вижу поэта изощренного, и этот поэт - вы, государь мой. В этом меня убеждает мастерство, с каким написан ваш сонет.– ¡Bendito sea Dios! -dijo don Quijote habiendo oído el soneto a don Lorenzo-, que entre los infinitos poetas consumidos que hay, he visto un consumado poeta, como lo es vuesa merced, señor mío; que así me lo da a entender el artificio deste soneto.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Это истощенный, бледный, хилый человечек в дешевых металлических очках.Es un hombrecillo desmedrado, paliducho, enclenque, con lentes de pobre alambre sobre la mirada.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
истощать
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | истощать |
Будущее время | |
---|---|
я истощаю | мы истощаем |
ты истощаешь | вы истощаете |
он, она, оно истощает | они истощают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он истощал | мы, вы, они истощали |
я, ты, она истощала | |
оно истощало |
Причастие прош. вр. | истощавший |
Деепричастие прош. вр. | истощав, *истощавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | истощай | истощайте |
Побудительное накл. | истощаемте |
истощить
глагол, переходный
Инфинитив | истощить |
Будущее время | |
---|---|
я истощу | мы истощим |
ты истощишь | вы истощите |
он, она, оно истощит | они истощат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он истощил | мы, вы, они истощили |
я, ты, она истощила | |
оно истощило |
Действит. причастие прош. вр. | истощивший |
Страдат. причастие прош. вр. | истощённый |
Деепричастие прош. вр. | истощив, *истощивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | истощи | истощите |
Побудительное накл. | истощимте |
Инфинитив | истощиться |
Будущее время | |
---|---|
я истощусь | мы истощимся |
ты истощишься | вы истощитесь |
он, она, оно истощится | они истощатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он истощился | мы, вы, они истощились |
я, ты, она истощилась | |
оно истощилось |
Причастие прош. вр. | истощившийся |
Деепричастие прош. вр. | истощившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | истощись | истощитесь |
Побудительное накл. | истощимтесь |
Инфинитив | истощать |
Настоящее время | |
---|---|
я истощаю | мы истощаем |
ты истощаешь | вы истощаете |
он, она, оно истощает | они истощают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он истощал | мы, вы, они истощали |
я, ты, она истощала | |
оно истощало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | истощающий | истощавший |
Страдат. причастие | истощаемый | |
Деепричастие | истощая | (не) истощав, *истощавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | истощай | истощайте |
Инфинитив | истощаться |
Настоящее время | |
---|---|
я истощаюсь | мы истощаемся |
ты истощаешься | вы истощаетесь |
он, она, оно истощается | они истощаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он истощался | мы, вы, они истощались |
я, ты, она истощалась | |
оно истощалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | истощающийся | истощавшийся |
Деепричастие | истощаясь | (не) истощавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | истощайся | истощайтесь |