without examplesFound in 1 dictionary
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
качаться
balancear(se) vi; oscilar vi; bambolearse (в море, на волнах)
(от болезни, усталости) vacilar vi, tambalearse
Examples from texts
На правой ноге я качал сына, и он смеялся, а теперь...Sobre la pierna derecha mecía yo a mi hijo, y él se reía..., mientras que ahora...Андреев, Леонид / Красный смехAndreiev, Leonid / Risa rojaRisa rojaAndreiev, Leonid© ARCA EDICIONES© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006© Traducción: herederos de R.C.A., 2006Красный смехАндреев, Леонид
А верно, пароход сильно качает, наверняка мамочка и донья Росита опять расклеются, как только выпьют молока, да и она тоже…Pero de veras, el barco se estaba moviendo bastante, seguro que su mamá y que doña Rosita se descomponían apenas acabaran de tomar la leche, y ella misma…Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Я сумрачно качал головой.Yo sombríamente meneaba la cabeza.Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella KetzLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.Звезда КЭЦБеляев, Александр
– А я? – говорила она, качая головою, с безумной выразительностью.—¿Y yo? —dijo balanceando la cabeza, con una expresión demente—.Андреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхAndreiev, Leonid / Los siete ahorcadosLos siete ahorcadosAndreiev, Leonid© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)© El Olivo Azul 2007Рассказ о семи повешенныхАндреев, Леонид
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
качать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | качать |
Настоящее время | |
---|---|
я качаю | мы качаем |
ты качаешь | вы качаете |
он, она, оно качает | они качают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он качал | мы, вы, они качали |
я, ты, она качала | |
оно качало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | качающий | качавший |
Страдат. причастие | качаемый | качанный |
Деепричастие | качая | (не) качав, *качавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | качай | качайте |
Инфинитив | качаться |
Настоящее время | |
---|---|
я качаюсь | мы качаемся |
ты качаешься | вы качаетесь |
он, она, оно качается | они качаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он качался | мы, вы, они качались |
я, ты, она качалась | |
оно качалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | качающийся | качавшийся |
Деепричастие | качаясь | (не) качавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | качайся | качайтесь |