without examplesFound in 1 dictionary
dictionaries.essential_ru_es- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
клясть
несов., вин. п.
maldecir (непр.) vt
Examples from texts
На мне юбка, а на тебе штаны, но ты не осмелишься, потому что ничтожество и дерьмо, попробуй, я тебя убью, клянусь тебе!Yo llevo faldas y tú gastas pantalones pero tampoco te atreves conmigo porque eres un desgraciado y un mierda, si pruebas te mato, te lo juro.Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковМазурка для двух покойниковСела, Камило ХосеMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo Jose
– Слушайте, Касиано, прости меня Боже, но если мой муж снова будет давать осечку после стольких денег, что я на него потратила, клянусь вам, что убью его, Богом клянусь!– Mire usted, Casiano, que Dios me perdone, pero si mi esposo vuelve a dar gatillazo después del mucho dinero que me costó, le juro a usted que lo mato, ¡como hay Dios!Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковМазурка для двух покойниковСела, Камило ХосеMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo Jose
– Богом тебе клянусь, я не понимаю, о чем ты! – воскликнул он, снова садясь, и поцеловал скрещенные пальцы.– Te juro por Dios que no sé de qué me estás hablando -exclamó el niño, sentándose. Pesó con convicción sus dedos cruzados-.Варгас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеVargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraElogio De La MadrastraVargas Llosa, MarioПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, Марио
Я, конечно, не стану вам клясться, что это табак высшего сорта, я своих клиентов не хочу обманывать; это, конечно, табак попроще, но хорошо просеянный, без мусора.Yo no le voy a jurar que estos pitillos lleven tabaco de G-ner, yo no quiero engañar a mis clientes; éstos llevan tabaco de cuarterón, pero bien cernido y sin palos.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
- А разве я тоже в чем-нибудь клялся? - спросил Санчо.-Pues, ¿juré yo algo, por dicha? -respondió Sancho.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
– Ну хорошо, – сказала Полина, – клянусь вам, что Божэ никого не приведет.-Vamos -siguió diciendo Pauline-, le prometo que Baugé no llevará a nadie.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Клянусь вам, это вышло невольно!..Te juro que es sin querer.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
– Клянусь плотью Христовой, ну и память у вас, Диего!– Qué buena e inoportuna memoria tenéis, cuerpo de Cristo.Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.Чистая кровьПерес-Реверте, Артуро
Add to my dictionary
клясть
maldecir
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
клясть
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | клясть |
Настоящее время | |
---|---|
я кляну | мы клянём |
ты клянёшь | вы клянёте |
он, она, оно клянёт | они клянут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он клял | мы, вы, они кляли |
я, ты, она кляла | |
оно кляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | клянущий | клявший |
Страдат. причастие | - | клятый |
Деепричастие | кляня | (не) кляв, *клявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | кляни | кляните |
Инфинитив | клясться |
Настоящее время | |
---|---|
я *клянусь | мы *клянёмся |
ты *клянёшься | вы *клянётесь |
он, она, оно клянётся | они клянутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он клялся | мы, вы, они клялись |
я, ты, она клялась | |
оно клялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | клянущийся | клявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |