Examples from texts
Одна символизировала коммерцию, вторая – промышленность, и обе как бы служили напоминанием: «Результаты, ничего, кроме результатов».Uno representaba el Comercio; el otro, la Industria, como si quisieran transmitir este mensaje: no esperen de nosotros más que resultados.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
коммерция
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | коммерция | *коммерции |
Родительный | коммерции | *коммерций |
Дательный | коммерции | *коммерциям |
Винительный | коммерцию | *коммерции |
Творительный | коммерцией | *коммерциями |
Предложный | коммерции | *коммерциях |