without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
кусать(ся)
morder vt; picar vt (о насекомых, о крапиве)
Essential (Ru-Es)
кусать
несов., вин. п.
morder (непр.) vt; picar vt (о насекомых)
(откусывать) morder (непр.) vt; hincar el diente (fam.)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- Что касается небесной кары, постигающей оруженосцев, которые состоят на службе у побежденных рыцарей, - подхватил Санчо, - то она, как видно, заключается в том, что их кусают мухи, едят вши и мучает голод.– También debe de ser castigo del cielo -respondió Sancho- que a los escuderos de los caballeros vencidos los puncen moscas, los coman piojos y les embista la hambre.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Ганин, кусая губы и опустив глаза, катал хлебный шарик.En silencio, con expresión grave, Ganin formó una bola de pan.Набоков, Владимир / МашенькаNabokov, Vladimir / MashenkaMashenkaNabokov, VladimirМашенькаНабоков, Владимир
Мужчина кусает ее розовое горло в том месте, где ощущается слабое биение пульса.El hombre le muerde en la sonrosada garganta, donde se nota el tibio golpecito de la vida.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
Он стоял возле грузовика, хмурился и кусал палец.De pie junto al camión, se mordisqueaba un dedo con el ceño fruncido.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
кусать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | кусать |
Настоящее время | |
---|---|
я кусаю | мы кусаем |
ты кусаешь | вы кусаете |
он, она, оно кусает | они кусают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он кусал | мы, вы, они кусали |
я, ты, она кусала | |
оно кусало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | кусающий | кусавший |
Страдат. причастие | кусаемый | кусанный |
Деепричастие | кусая | (не) кусав, *кусавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | кусай | кусайте |
Инфинитив | кусаться |
Настоящее время | |
---|---|
я кусаюсь | мы кусаемся |
ты кусаешься | вы кусаетесь |
он, она, оно кусается | они кусаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он кусался | мы, вы, они кусались |
я, ты, она кусалась | |
оно кусалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | кусающийся | кусавшийся |
Деепричастие | кусаясь | (не) кусавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | кусайся | кусайтесь |