without examplesFound in 1 dictionary
dictionaries.essential_ru_es- dicts.essential_ru_es.description
- dicts.essential_ru_es.description
семечко
с.
уменьш. semilla f; pepita f (плода)
мн. семечки (подсолнуха) pipas f pl, pepitas f pl (de girasol)
Examples from texts
На кладбище указали, где будет мамина могила, отец говорил: — Вот и мне здесь есть местечко, и мне есть местечко...Cuando nos mostraron en el cementerio el lugar asignado a la tumba de mamá, mi padre dijo: «Aquí también tengo yo mi lugarcito, también tengo mi lugarcito...».Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaShostakovich. Recuerdos de una vidaArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.© Mijaíl Árdov, 2003© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006Наш отецАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Ихтиандр называет это местечко подводной бухтой.Ictiandro le dice a este lugar la caleta submarina.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Он пытался снискать расположение гусынь, показав им известное ему одному местечко, где рос кресс с удивительно нежными корешками, но труды его пропали даром.De nada sirvió que revelara a las hembras el escondite de ciertos berros de muy tiernas raíces.Карпентьер, Алехо / Царство земноеCarpentier, Alejo / El Reino De Este MundoEl Reino De Este MundoCarpentier, Alejo© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico© Lilia Carpentier, 1994, 2004Царство земноеКарпентьер, Алехо
Здесь ведь полным-полно тепленьких местечек.Aquí hay muchísimos rincones calentitos.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Руки их были неподвижны и не прижимались, и Зиночка даже немного отодвигалась от спутника, но все их сознание сосредоточилось на ощущении этого маленького местечка в теле, где соприкасались руки.Sus manos estaban fijas y no se juntaron, incluso Zinochka se apartó un poco de su compañero, pero sus conciencias se concentraron en sentir ese pequeño punto del cuerpo en el que las manos habían entrado en contacto.Андреев, Леонид / БезднаAndreiev, Leonid / El abismoEl abismoAndreiev, Leonid© El Olivo Azul 2010© de la traducción y notas: Marta Sánchez-Nieves 2010БезднаАндреев, Леонид
Ступайте, принесите мне кресло, и поищем местечка в тени.Vaya a traerme una reposera, y busquemos un poco de sombra.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
местечко
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | местечко | местечки |
Родительный | местечка | местечек |
Дательный | местечку | местечкам |
Винительный | местечко | местечки |
Творительный | местечком | местечками |
Предложный | местечке | местечках |