without examplesFound in 1 dictionary
dictionaries.essential_ru_es- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
нагонять
несов.
см. нагнать
Examples from texts
Самый срам в том, что он сумел нагнать на нас библейского страху – таким вооруженным до зубов он везде являлся, таким исполненным решимости свершить любые преступления он казался, впрочем, он и свершал любые преступления.Lo bochornoso fue que logró infundirnos pánico bíblico, tan armado hasta los dientes andaba, tan decidido a perpetrar crímenes se mostraba, tantos había perpetrado.Сильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачуSilva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroCuando Quiero Llorar No LloroSilva, Miguel OteroКогда хочется плакать, не плачуСильва, Мигель Отеро
Все двинулись в указанную им сторону довольно быстрым шагом, поезд уже нагонял.Todos avanzaron hacia la parte que se les indicaba con paso bastante rápido, el tren ya los alcanzaba.Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
Граф де Бов, всячески старавшийся подойти к г‑же Гибаль, наконец быстро нырнул следом за нею в толпу, вторично пытаясь улизнуть от Валаньоска, но тот, утомленный толчеей, поспешил нагнать его.El señor De Boves había maniobrado para acercarse a la señora Guibal; se fue, al fin, tras ella, intentando, por segunda vez, despistar a Vallagnosc. Pero éste, cansado del barullo, se apresuró a alcanzar al conde.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Вероятно, они и сами не понимают, какую нагнали таинственность своими бюрократическими тайнами.A lo mejor ellos mismos no saben cuánta magia nos traen con sus burocráticos misterios.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
– Тебе говорят! – гаркнул высокий и в два прыжка нагнал идущих.¡A ti te dicen! —chilló el alto y de dos saltos alcanzó a los caminantes.Андреев, Леонид / БезднаAndreiev, Leonid / El abismoEl abismoAndreiev, Leonid© El Olivo Azul 2010© de la traducción y notas: Marta Sánchez-Nieves 2010БезднаАндреев, Леонид
- Говори, что хочешь, - сказал Дон Кихот, - твои слова не нагонят на меня страху, - ты испытываешь его, потому что такого уж ты звания человек, а я не испытываю его, потому что я другой породы.– Di lo que quisieres -replicó don Quijote-, como tus palabras no se encaminen a ponerme miedo; que si tú le tienes, haces como quien eres, y si yo no le tengo, hago como quien soy.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Я рванулся и полетел обратно, хватаясь на лету за выступы перегородок и этим нагоняя скорость.Hice un esfuerzo y volé hacia ellos aferrándome en mi vuelo de los salientes de los tabiques para darme más impulso.Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella KetzLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.Звезда КЭЦБеляев, Александр
Add to my dictionary
нагонять
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
нагонять
глагол, переходный
Инфинитив | нагонять |
Будущее время | |
---|---|
я нагоняю | мы нагоняем |
ты нагоняешь | вы нагоняете |
он, она, оно нагоняет | они нагоняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нагонял | мы, вы, они нагоняли |
я, ты, она нагоняла | |
оно нагоняло |
Действит. причастие прош. вр. | нагонявший |
Страдат. причастие прош. вр. | - |
Деепричастие прош. вр. | нагоняв, *нагонявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нагоняй | нагоняйте |
Побудительное накл. | нагоняемте |
Инфинитив | наганивать |
Настоящее время | |
---|---|
я наганиваю | мы наганиваем |
ты наганиваешь | вы наганиваете |
он, она, оно наганивает | они наганивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наганивал | мы, вы, они наганивали |
я, ты, она наганивала | |
оно наганивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | наганивающий | наганивавший |
Страдат. причастие | наганиваемый | |
Деепричастие | наганивая | (не) наганивав, *наганивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наганивай | наганивайте |
Инфинитив | наганиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *наганиваюсь | мы *наганиваемся |
ты *наганиваешься | вы *наганиваетесь |
он, она, оно наганивается | они наганиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наганивался | мы, вы, они наганивались |
я, ты, она наганивалась | |
оно наганивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | наганивающийся | наганивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
нагонять
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный, действит.
Инфинитив | нагонять |
Будущее время | |
---|---|
я нагоняю | мы нагоняем |
ты нагоняешь | вы нагоняете |
он, она, оно нагоняет | они нагоняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нагонял | мы, вы, они нагоняли |
я, ты, она нагоняла | |
оно нагоняло |
Причастие прош. вр. | нагонявший |
Страд. прич. прош. вр. | - |
Деепричастие прош. вр. | нагоняв, *нагонявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нагоняй | нагоняйте |
Побудительное накл. | нагоняемте |
нагнать
глагол, переходный
Инфинитив | нагнать |
Будущее время | |
---|---|
я нагоню | мы нагоним |
ты нагонишь | вы нагоните |
он, она, оно нагонит | они нагонят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нагнал | мы, вы, они нагнали |
я, ты, она нагнала | |
оно нагнало |
Действит. причастие прош. вр. | нагнавший |
Страдат. причастие прош. вр. | нагнанный |
Деепричастие прош. вр. | нагнав, *нагнавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нагони | нагоните |
Побудительное накл. | нагонимте |
Инфинитив | нагонять |
Настоящее время | |
---|---|
я нагоняю | мы нагоняем |
ты нагоняешь | вы нагоняете |
он, она, оно нагоняет | они нагоняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нагонял | мы, вы, они нагоняли |
я, ты, она нагоняла | |
оно нагоняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | нагоняющий | нагонявший |
Страдат. причастие | нагоняемый | |
Деепричастие | нагоняя | (не) нагоняв, *нагонявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нагоняй | нагоняйте |
Инфинитив | нагоняться |
Настоящее время | |
---|---|
я *нагоняюсь | мы *нагоняемся |
ты *нагоняешься | вы *нагоняетесь |
он, она, оно нагоняется | они нагоняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нагонялся | мы, вы, они нагонялись |
я, ты, она нагонялась | |
оно нагонялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | нагоняющийся | нагонявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |