about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

dictionaries.essential_ru_es
  • The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.

нагонять

несов.

см. нагнать

Examples from texts

Самый срам в том, что он сумел нагнать на нас библейского страху – таким вооруженным до зубов он везде являлся, таким исполненным решимости свершить любые преступления он казался, впрочем, он и свершал любые преступления.
Lo bochornoso fue que logró infundirnos pánico bíblico, tan armado hasta los dientes andaba, tan decidido a perpetrar crímenes se mostraba, tantos había perpetrado.
Сильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачуSilva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No Lloro
Cuando Quiero Llorar No Lloro
Silva, Miguel Otero
Когда хочется плакать, не плачу
Сильва, Мигель Отеро
Все двинулись в указанную им сторону довольно быстрым шагом, поезд уже нагонял.
Todos avanzaron hacia la parte que se les indicaba con paso bastante rápido, el tren ya los alcanzaba.
Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Граф де Бов, всячески старавшийся подойти к г‑же Гибаль, наконец быстро нырнул следом за нею в толпу, вторично пытаясь улизнуть от Валаньоска, но тот, утомленный толчеей, поспешил нагнать его.
El señor De Boves había maniobrado para acercarse a la señora Guibal; se fue, al fin, tras ella, intentando, por segunda vez, despistar a Vallagnosc. Pero éste, cansado del barullo, se apresuró a alcanzar al conde.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Вероятно, они и сами не понимают, какую нагнали таинственность своими бюрократическими тайнами.
A lo mejor ellos mismos no saben cuánta magia nos traen con sus burocráticos misterios.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
– Тебе говорят! – гаркнул высокий и в два прыжка нагнал идущих.
¡A ti te dicen! —chilló el alto y de dos saltos alcanzó a los caminantes.
Андреев, Леонид / БезднаAndreiev, Leonid / El abismo
El abismo
Andreiev, Leonid
© El Olivo Azul 2010
© de la traducción y notas: Marta Sánchez-Nieves 2010
Бездна
Андреев, Леонид
- Говори, что хочешь, - сказал Дон Кихот, - твои слова не нагонят на меня страху, - ты испытываешь его, потому что такого уж ты звания человек, а я не испытываю его, потому что я другой породы.
– Di lo que quisieres -replicó don Quijote-, como tus palabras no se encaminen a ponerme miedo; que si tú le tienes, haces como quien eres, y si yo no le tengo, hago como quien soy.
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
Я рванулся и полетел обратно, хватаясь на лету за выступы перегородок и этим нагоняя скорость.
Hice un esfuerzo y volé hacia ellos aferrándome en mi vuelo de los salientes de los tabiques para darme más impulso.
Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр

Add to my dictionary

нагонять

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

нагонять

глагол, переходный
Инфинитивнагонять
Будущее время
я нагоняюмы нагоняем
ты нагоняешьвы нагоняете
он, она, оно нагоняетони нагоняют
Прошедшее время
я, ты, он нагонялмы, вы, они нагоняли
я, ты, она нагоняла
оно нагоняло
Действит. причастие прош. вр.нагонявший
Страдат. причастие прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.нагоняв, *нагонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нагоняйнагоняйте
Побудительное накл.нагоняемте
Инфинитивнаганивать
Настоящее время
я наганиваюмы наганиваем
ты наганиваешьвы наганиваете
он, она, оно наганиваетони наганивают
Прошедшее время
я, ты, он наганивалмы, вы, они наганивали
я, ты, она наганивала
оно наганивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенаганивающийнаганивавший
Страдат. причастиенаганиваемый
Деепричастиенаганивая (не) наганивав, *наганивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наганивайнаганивайте
Инфинитивнаганиваться
Настоящее время
я *наганиваюсьмы *наганиваемся
ты *наганиваешьсявы *наганиваетесь
он, она, оно наганиваетсяони наганиваются
Прошедшее время
я, ты, он наганивалсямы, вы, они наганивались
я, ты, она наганивалась
оно наганивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиенаганивающийсянаганивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

нагонять

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный, действит.
Инфинитивнагонять
Будущее время
я нагоняюмы нагоняем
ты нагоняешьвы нагоняете
он, она, оно нагоняетони нагоняют
Прошедшее время
я, ты, он нагонялмы, вы, они нагоняли
я, ты, она нагоняла
оно нагоняло
Причастие прош. вр.нагонявший
Страд. прич. прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.нагоняв, *нагонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нагоняйнагоняйте
Побудительное накл.нагоняемте

нагнать

глагол, переходный
Инфинитивнагнать
Будущее время
я нагонюмы нагоним
ты нагонишьвы нагоните
он, она, оно нагонитони нагонят
Прошедшее время
я, ты, он нагналмы, вы, они нагнали
я, ты, она нагнала
оно нагнало
Действит. причастие прош. вр.нагнавший
Страдат. причастие прош. вр.нагнанный
Деепричастие прош. вр.нагнав, *нагнавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нагонинагоните
Побудительное накл.нагонимте
Инфинитивнагонять
Настоящее время
я нагоняюмы нагоняем
ты нагоняешьвы нагоняете
он, она, оно нагоняетони нагоняют
Прошедшее время
я, ты, он нагонялмы, вы, они нагоняли
я, ты, она нагоняла
оно нагоняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенагоняющийнагонявший
Страдат. причастиенагоняемый
Деепричастиенагоняя (не) нагоняв, *нагонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нагоняйнагоняйте
Инфинитивнагоняться
Настоящее время
я *нагоняюсьмы *нагоняемся
ты *нагоняешьсявы *нагоняетесь
он, она, оно нагоняетсяони нагоняются
Прошедшее время
я, ты, он нагонялсямы, вы, они нагонялись
я, ты, она нагонялась
оно нагонялось
Наст. времяПрош. время
Причастиенагоняющийсянагонявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--