about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Russian-Spanish dictionary
  • This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
  • The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
  • The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
  • The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.

нанять

  1. (кого-л) contratar vt

  2. (что-л) arrendar vt

Essential (Ru-Es)

нанять

(1 ед. найму) сов., вин. п.

  1. (рабочую силу) contratar vt; conchabar vt (Ю. Ам.)

  2. (квартиру и т.п.) alquilar vt, arrendar (непр.) vt

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– Очень была бы рада, сударь, – ответила она наконец. – Но я знаю не больше вашего; я тоже пришла сюда наниматься.
-Lo haría con mucho gusto, caballero -acabó por responderle Denise-. Pero sé tanto como usted; yo también estoy aquí para ver si me cogen.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Там за небольшую плату можно было нанять головореза, чтобы избить или припугнуть какого-нибудь провинившегося бедолагу, а заплатив чуть больше, договориться с наемным убийцей.
Por poco dinero se podía contratar a un matón y por un poco más a un asesino.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
- Да на что проще - нанять брадобрея и держать его при себе на жалованье? - сказал Санчо.
-¿Qué hay más -dijo Sancho-, sino tomar un barbero y tenelle asalariado en casa?
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
Дома Онофре заперся у себя в комнате, исключив на пятнадцать дней всякое общение с людьми, кроме служанки, нанятой три года назад за мизерное – для вящего послушания – жалованье.
Se encerró en su casa y se negó a ver a nadie durante quince días. Una criada que había cogido tres años antes y a la que pagaba un sueldo absurdo para asegurarse su devoción lo cuidaba.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
– Наймем ему лучшего адвоката, специализирующегося на уголовном праве, – заверил тот.
Haremos que se ocupe del caso el mejor penalista de España, dijo éste.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

работник по найму
empleado
работа по найму
actividad lucrativa

Word forms

нанять

глагол, переходный
Инфинитивнанять
Будущее время
я наймумы наймём
ты наймёшьвы наймёте
он, она, оно наймётони наймут
Прошедшее время
я, ты, он нанялмы, вы, они наняли
я, ты, она наняла
оно наняло
Действит. причастие прош. вр.нанявший
Страдат. причастие прош. вр.нанятый
Деепричастие прош. вр.наняв, *нанявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.найминаймите
Побудительное накл.наймёмте
Инфинитивнаняться
Будущее время
я наймусьмы наймёмся
ты наймёшьсявы наймётесь
он, она, оно наймётсяони наймутся
Прошедшее время
я, ты, он нанялсямы, вы, они нанялись
я, ты, она нанялась
оно нанялось
Причастие прош. вр.нанявшийся
Деепричастие прош. вр.нанявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наймисьнаймитесь
Побудительное накл.наймёмтесь
Инфинитивнанимать
Настоящее время
я нанимаюмы нанимаем
ты нанимаешьвы нанимаете
он, она, оно нанимаетони нанимают
Прошедшее время
я, ты, он нанималмы, вы, они нанимали
я, ты, она нанимала
оно нанимало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенанимающийнанимавший
Страдат. причастиенанимаемый
Деепричастиенанимая (не) нанимав, *нанимавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нанимайнанимайте
Инфинитивнаниматься
Настоящее время
я нанимаюсьмы нанимаемся
ты нанимаешьсявы нанимаетесь
он, она, оно нанимаетсяони нанимаются
Прошедшее время
я, ты, он нанималсямы, вы, они нанимались
я, ты, она нанималась
оно нанималось
Наст. времяПрош. время
Причастиенанимающийсянанимавшийся
Деепричастиенанимаясь (не) нанимавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нанимайсянанимайтесь