about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Russian-Spanish dictionary
  • This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
  • The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
  • The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
  • The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.

обязать

  1. obligar vt

  2. тк несов (налагать обязанности) obligar vt, comprometer vt

Essential (Ru-Es)

обязать

сов., вин. п.

obligar vt

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

JMPR обязано оценивать воздействие пестицидов.
Incumbe a la JMPR evaluar la exposición a los plaguicidas.
© ФАО и ВОЗ 2011
© FAO, 2011
© FAO, 2011
Первый из них – это сон о лабиринте, которым я отчасти обязан гравюре, виденной в детстве во французской книге.
Tengo la pesadilla del laberinto y esto se debe, en parte, a un grabado en acero que vi en un libro francés cuando era chico.
Борхес, Хорхе Луис / Семь вечеровBorges, Jorge Luis / Siete Noches
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Ему мы этим обязаны.
A él se lo debemos.
Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
– Нет и еще раз нет! Довольно ломаться, – говорила ей мать, когда она делала слабые попытки уклониться от очередного обещания, – мы только отдаем дань вежливости, и это нас ни к чему не обязывает.
– Bah, bah, no vengas ahora con remilgos -le decía su madre cuando ella hacía amago de rehusarse a cualquier cosa-; esto no nos obliga a nada y es deber de cortesía el que lo hagamos.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
В качестве компенсации они обязали Американца работать на них и регулярно вычитали из его заработка определенный процент в счет долга.
En cambio habían obligado al americano a trabajar para ellos; de sus ingresos le deducían una parte porcentual que destinaban a amortizar la deuda.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
- У кого правильный взгляд на вещи, так это у вашего копьеца, - сказал Санчо, - потому взгляд его был обращен прямо на мою голову, - правда, вы попали мне по спине, но этим я обязан господу богу и той ловкости, с какою я увернулся.
-A lo menos -respondió Sancho-, supo vuestra merced poner en su punto el lanzón, apuntándome a la cabeza, y dándome en las espaldas, gracias a Dios y a la diligencia que puse en ladearme.
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
Поспелов отвергал все мои доводы и несколько раз называл имя Хрущева, который озабочен судьбой музыки, и я обязан на это откликнуться.
Pospélov rechazó todos mis argumentos y mencionó varias veces el nombre de Jruschov, quien —dijo— estaba preocupado por el destino de la música, y que yo tenía que corresponder a dicha preocupación.
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vida
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Дон Лесмес скрывает, что посещает дом Апачи, положение обязывает соблюдать форму, он сказал Долоринье, что зовут его дон Висенте и он – священник.
Don Lesmes va muy de tapadillo a casa de la Apacha, su posición le obliga a guardar las formas, a Doloriñas le dijo que se llamaba don Vicente y era sacerdote.
Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойников
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Все вдруг подчиняется будущему, и ты обязан жить ради него и для него.
Todo se convierte en puro futuro, de golpe hay que ponerse a vivir para y por el futuro.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Ему вдруг захотелось спросить, правда ли, что китаец, пришедший в гости на обед, обязан потом опорожниться на огороде хозяина, однако спрашивать это было, конечно, неловко.
De repente, sintió ganas de preguntar si era verdad que un chino, cuando lo invitaban a comer en una casa, debía dejar sus excrementos en el huerto del anfitrión, pero le resultaba incómodo preguntar aquello.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
– Мой друг сделает все, что я скажу, он мне многим обязан.
– Mi amigo hace lo que yo le mando, me debe muchos favores.
Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La Colmena
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Улей
Села, Камило Хосе

Add to my dictionary

обязать1/3
obligar

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

быть обязанным
deber
мы обязаны тем, что
cabe atribuir

Word forms

обязать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивобязать
Настоящее время
я обязуюмы обязуем
ты обязуешьвы обязуете
он, она, оно обязуетони обязуют
Прошедшее время
я, ты, он обязалмы, вы, они обязали
я, ты, она обязала
оно обязало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеобязующийобязавший
Страдат. причастиеобязуемый-
Деепричастиеобязуя (не) обязав, *обязавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обязуйобязуйте
Инфинитивобязаться
Настоящее время
я *обязуюсьмы *обязуемся
ты *обязуешьсявы *обязуетесь
он, она, оно обязуетсяони обязуются
Прошедшее время
я, ты, он обязалсямы, вы, они обязались
я, ты, она обязалась
оно обязалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеобязующийсяобязавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

обязать

глагол, переходный
Инфинитивобязать
Будущее время
я обяжумы обяжем
ты обяжешьвы обяжете
он, она, оно обяжетони обяжут
Прошедшее время
я, ты, он обязалмы, вы, они обязали
я, ты, она обязала
оно обязало
Действит. причастие прош. вр.обязавший
Страдат. причастие прош. вр.обязанный
Деепричастие прош. вр.обязав, *обязавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обяжиобяжите
Побудительное накл.обяжемте
Инфинитивобязаться
Будущее время
я обяжусьмы обяжемся
ты обяжешьсявы обяжетесь
он, она, оно обяжетсяони обяжутся
Прошедшее время
я, ты, он обязалсямы, вы, они обязались
я, ты, она обязалась
оно обязалось
Причастие прош. вр.обязавшийся
Деепричастие прош. вр.обязавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обяжисьобяжитесь
Побудительное накл.обяжемтесь
Инфинитивобязывать
Настоящее время
я обязую, обязываюмы обязуем, обязываем
ты обязуешь, обязываешьвы обязуете, обязываете
он, она, оно обязует, обязываетони обязуют, обязывают
Прошедшее время
я, ты, он обязывалмы, вы, они обязывали
я, ты, она обязывала
оно обязывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеобязующий, обязывающийобязывавший
Страдат. причастиеобязуемый, обязываемый
Деепричастиеобязуя, обязывая (не) обязывав, *обязывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обязуй, обязывайобязуйте, обязывайте
Инфинитивобязываться
Настоящее время
я обязуюсь, обязываюсьмы обязуемся, обязываемся
ты обязуешься, обязываешьсявы обязуетесь, обязываетесь
он, она, оно обязуется, обязываетсяони обязуются, обязываются
Прошедшее время
я, ты, он обязывалсямы, вы, они обязывались
я, ты, она обязывалась
оно обязывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеобязующийся, обязывающийсяобязывавшийся
Деепричастиеобязываясь (не) обязывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обязуйся, обязывайсяобязуйтесь, обязывайтесь