without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- dicts.universal_ru_es.description
- dicts.universal_ru_es.description
одинокий
solo, solitario
(холостой) soltero
Essential (Ru-Es)
одинокий
прил.
solo, solitario; guacho (Ю. Ам.)
(бессемейный) solo, sin familia; señero (без близких); soltero, célibe (холостой)
м. (холостяк) soltero m
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Горел одинокий газовый рожок, и с низкого потолка широкими пластами спускалась тень, – так осыпается в могилу черная земля.Sólo estaba encendida una de las lámparas de gas; la sombra del techo bajo caía a paletadas, como la tierra negra de una fosa.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
И сейчас же затравленное и оскорбленное его воображение в отчаянии нарисовало ему другую картину: вот он, одинокий человек, живущий в целомудрии и чистоте, отрешившийся от любых вожделений, победивший всех бесов любострастия и похоти.Y, súbitamente, su maltratada fantasía deseó, con desesperación, transmutarse: era un ser solitario, casto, desasido de apetitos, a salvo de todos los demonios de la carne y el sexo.Варгас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеVargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraElogio De La MadrastraVargas Llosa, MarioПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, Марио
Привыкнув, что на него не обращают внимания, он частенько одиноко бродил по дому и бормотал что-то нечленораздельное себе под нос, не рассчитывая на ответ, а просто из удовольствия слышать собственный голос.Acostumbrado a no ser escuchado por nadie solía deambular por su casa emitiendo sonidos inarticulados, sin esperanza de obtener respuesta, por el mero placer de oír su propia voz.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Можно подумать, слова перепутаны, правильнее было бы сказать: «Шли они одиноко темною ночью».Podríamos pensar que se ha cambiado el lugar de las palabras, porque lo natural hubiera sido decir "iban solitarios bajo la oscura noche".Борхес, Хорхе Луис / Семь вечеровBorges, Jorge Luis / Siete NochesSiete NochesBorges, Jorge LuisСемь вечеровБорхес, Хорхе Луис
– Когда ты уехал, мы почувствовали себя такими одинокими, – сказала она извиняющимся тоном.Cuando te fuiste nos sentimos muy solos, dijo en tono de disculpa.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Чем встретит ваш салун одинокого охотника?¿Qué ofrece este salón a un solitario cazador?Булычев, Кир / Белое платье ЗолушкиBulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaEl vestido blanco de CenicientaBulychev, KirБелое платье ЗолушкиБулычев, Кир
Приняты все меры, дабы полностью истребить бунтующих негров, от коих уцелели отдельные шайки, грабящие одинокие усадьбы.Se estaba organizando el exterminio total de negros, pero todavía quedaban partidas armadas que saqueaban las viviendas solitarias.Карпентьер, Алехо / Царство земноеCarpentier, Alejo / El Reino De Este MundoEl Reino De Este MundoCarpentier, Alejo© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico© Lilia Carpentier, 1994, 2004Царство земноеКарпентьер, Алехо
Разговаривая таким образом, приблизились они к подошве высокой горы, которая, почти как отвесная скала, одиноко стояла среди многих других, ее окружавших.Llegaron, en estas pláticas, al pie de una alta montaña que, casi como peñón tajado, estaba sola entre otras muchas que la rodeaban.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
одинокий
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | одинокий | одинокие |
Родительный | одинокого | одиноких |
Дательный | одинокому | одиноким |
Винительный | одинокого | одиноких |
Творительный | одиноким | одинокими |
Предложный | одиноком | одиноких |
одинокий
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | одинокий | одинок |
Жен. род | одинокая | одинока |
Ср. род | одинокое | одиноко |
Мн. ч. | одинокие | одиноки |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |