without examplesFound in 1 dictionary
dictionaries.essential_ru_es- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
оживить
сов., вин. п.
vivificar vt, reavivar vt, galvanizar vt; reanimar vt, animar vt (воодушевить); embullar vt (Ц. Ам.)
Examples from texts
На нем черные штаны и рубаха грустно-серого цвета, оживляемая широким лиловым поясом, на ногах коричневые, прошитые шнуром мокасины, все то, что было, когда его схватили, Бланкита, в твоих объятиях.Lleva puestos un pantalón negro y una franela gris triste, avivada por la franja violeta que la cruza, y unos mocasines marrones de punta afilada, tal como lo agarraron preso, Blanquita, en la querencia tuya.Сильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачуSilva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroCuando Quiero Llorar No LloroSilva, Miguel OteroКогда хочется плакать, не плачуСильва, Мигель Отеро
А родитель мой оживлен, увлечен, азартен...Pero mi progenitor se muestra animado, apasionado, entusiasmado...Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaShostakovich. Recuerdos de una vidaArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.© Mijaíl Árdov, 2003© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006Наш отецАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
В этот день она казалась очень оживленной. И Фавье, вернувшись от кассы, куда он ее проводил, поделился своими соображениями с Гютеном: – Вероятно, она вторично выходит замуж.Aquel día, parecía muy alegre y, por lo tanto, al volver Favier de la caja, hasta la que la había acompañado, hizo a Hutin partícipe de sus reflexiones. -A lo mejor es que se vuelve a casar.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
В этот же день после полудня, а затем еще раз за обедом, в ходе которого мы вели оживленную беседу, я встретился с палестинскими лидерами Западного берега.En la tarde de ese mismo día me reuní en Jerusalén con líderes palestinos de la Ribera Occidental y posteriormente también durante la cena, momento en que mantuvimos una animada conversación.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
- Новая мысль пришла ему в голову, и он оживился еще больше.— Una nueva idea le vino a la cabeza y se excitó más aún —.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Что‑то вспомнил и, оживившись, возбужденно сверкая глазами, целый час прижимался к окну и выслеживал мать.Algunos instantes después, como si se hubiera acordado de algo, se animó, y con los ojos brillantes se asomó a la ventana: acechaba a su madre. Permaneció asomado a la ventana una hora entera.Андреев, Леонид / ПризракиAndreiev, Leonid / Los espectrosLos espectrosAndreiev, Leonid© de esta edición, 2008 by Quaderns Crema, S.А.ПризракиАндреев, Леонид
Вино оживило Жоана, придало ему заряд бодрости и пробудило такое красноречие, какого раньше Онофре за ним не замечал.Aquel vino tuvo la propiedad de animar a Joan, de infundirle una locuacidad que su hermano no le conocía.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Дон Франсиско, оживившись, вскинул голову: – Да это уж не тот ли озорник, что вдохновил Тирсо?Don Francisco alzaba la cabeza, interesado. – ¿El que inspiró la comedia de Tirso?Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.Чистая кровьПерес-Реверте, Артуро
Он стал толковать о домах, обреченных на слом, одобрительно отзывался о проекте проложить улицу Десятого декабря, которая, несомненно, оживит торговлю в их квартале.Durante un rato, habló de las demoliciones, aprobando la calle de Le Dix-Décembre, cuyo trazado iba, sin duda, a incrementar el comercio en el barrio. Pero otra vez volvió a sacar a colación El Paraíso de las Damas.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
оживить
глагол, переходный
Инфинитив | оживить |
Будущее время | |
---|---|
я оживлю | мы оживим |
ты оживишь | вы оживите |
он, она, оно оживит | они оживят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оживил | мы, вы, они оживили |
я, ты, она оживила | |
оно оживило |
Действит. причастие прош. вр. | ожививший |
Страдат. причастие прош. вр. | оживлённый |
Деепричастие прош. вр. | оживив, *ожививши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оживи | оживите |
Побудительное накл. | оживимте |
Инфинитив | оживиться |
Будущее время | |
---|---|
я оживлюсь | мы оживимся |
ты оживишься | вы оживитесь |
он, она, оно оживится | они оживятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оживился | мы, вы, они оживились |
я, ты, она оживилась | |
оно оживилось |
Причастие прош. вр. | оживившийся |
Деепричастие прош. вр. | оживившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оживись | оживитесь |
Побудительное накл. | оживимтесь |
Инфинитив | оживлять |
Настоящее время | |
---|---|
я оживляю | мы оживляем |
ты оживляешь | вы оживляете |
он, она, оно оживляет | они оживляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оживлял | мы, вы, они оживляли |
я, ты, она оживляла | |
оно оживляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | оживляющий | оживлявший |
Страдат. причастие | оживляемый | |
Деепричастие | оживляя | (не) оживляв, *оживлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оживляй | оживляйте |
Инфинитив | оживляться |
Настоящее время | |
---|---|
я оживляюсь | мы оживляемся |
ты оживляешься | вы оживляетесь |
он, она, оно оживляется | они оживляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оживлялся | мы, вы, они оживлялись |
я, ты, она оживлялась | |
оно оживлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | оживляющийся | оживлявшийся |
Деепричастие | оживляясь | (не) оживлявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оживляйся | оживляйтесь |