without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
опираться
см опереться
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Ей приходилось опираться на мебель, потому что боль те прошла.Tuvo que apoyarse en los muebles, pues todavía cojeaba.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
При виде собаки Пепе в восторге приподнялся, опираясь ручонками на колени старика.Pépé, extasiado ante aquel perro, se ponía de puntillas, apoyando los bracitos en las rodillas del viejo.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Персио ухватил подбородок двумя пальцами и оперся локтем о ладонь другой руки.Persio se tomó el mentón con dos dedos, y apoyó el codo en otros dos.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Поэт сидит в уборной на унитазе и, опершись головой о стенку, блаженно улыбается.El poeta, sentado en la taza del retrete y con la cabeza apoyada en la pared, sonreía con un aire beatifico.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
Перемены в Европе также имеют положительное воздействие на процесс, в рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) и на установление новых отношений в Европе, опирающихся на доверие и сотрудничество.Los cambios ocurridos en Europa también son un buen augurio para el proceso de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y para la consolidación de una nueva relación europea, sobre la base de la confianza y la cooperación.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Бессознательным движением Вернер шагнул к столу и оперся на него правой рукою.En un impulso inconsciente Werner se acercó a la mesa y se apoyó en ella con la mano derecha.Андреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхAndreiev, Leonid / Los siete ahorcadosLos siete ahorcadosAndreiev, Leonid© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)© El Olivo Azul 2007Рассказ о семи повешенныхАндреев, Леонид
Не слыша слов, Немовецкий понял ее по тяжести опершейся руки.Sin. haber oído las palabras, Nemovetski la comprendió^ por el peso de su brazo al agarrarse.Андреев, Леонид / БезднаAndreiev, Leonid / El abismoEl abismoAndreiev, Leonid© El Olivo Azul 2010© de la traducción y notas: Marta Sánchez-Nieves 2010БезднаАндреев, Леонид
Гуттиэре еще раз оглянулась на море и, опираясь на руку Ольсена, направилась к городу.Lucía miró otra vez al mar y, apoyándose en el brazo de Olsen, se dirigió a la ciudad.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Едва бредет, опираясь На палку.Apenas puede caminar, apoyándose en un bastón.Борхес, Хорхе Луис / Семь вечеровBorges, Jorge Luis / Siete NochesSiete NochesBorges, Jorge LuisСемь вечеровБорхес, Хорхе Луис
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
опереть
глагол, переходный
Инфинитив | опереть |
Будущее время | |
---|---|
я обопру | мы обопрём |
ты обопрёшь | вы обопрёте |
он, она, оно обопрёт | они обопрут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опёр | мы, вы, они опёрли |
я, ты, она опёрла | |
оно опёрло |
Действит. причастие прош. вр. | опёрший |
Страдат. причастие прош. вр. | опёртый |
Деепричастие прош. вр. | оперев, опёрши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обопри | обоприте |
Побудительное накл. | обопрёмте |
Инфинитив | опереться |
Будущее время | |
---|---|
я обопрусь | мы обопрёмся |
ты обопрёшься | вы обопрётесь |
он, она, оно обопрётся | они обопрутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опёрся | мы, вы, они опёрлись |
я, ты, она опёрлась | |
оно опёрлось |
Причастие прош. вр. | опёршийся |
Деепричастие прош. вр. | оперевшись, опёршись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обопрись | обопритесь |
Побудительное накл. | обопрёмтесь |
Инфинитив | опирать |
Настоящее время | |
---|---|
я опираю | мы опираем |
ты опираешь | вы опираете |
он, она, оно опирает | они опирают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опирал | мы, вы, они опирали |
я, ты, она опирала | |
оно опирало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | опирающий | опиравший |
Страдат. причастие | опираемый | |
Деепричастие | опирая | (не) опирав, *опиравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опирай | опирайте |
Инфинитив | опираться |
Настоящее время | |
---|---|
я опираюсь | мы опираемся |
ты опираешься | вы опираетесь |
он, она, оно опирается | они опираются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опирался | мы, вы, они опирались |
я, ты, она опиралась | |
оно опиралось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | опирающийся | опиравшийся |
Деепричастие | опираясь | (не) опиравшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опирайся | опирайтесь |