without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
отбить
(отразить) parar vt; rechazar vt, repeler vt (атаку)
(заглушить) quitar vt
(размягчить) ablandar vt (con golpes)
разг (привлечь к себе) quitar vt
Essential (Ru-Es)
отбить
(1 ед. отобью) сов., вин. п.
(отколоть) romper (непр.) vt
(отразить) parar vt; rechazar vt, repeler vt (нападение, атаку)
(отнять) quitar vt, arrancar vt, arrebatar vt, recoger vt (взять обратно)
разг. (привлечь к себе) quitar vt, arrebatar vt, captar vt
разг. (заглушить, уничтожить) quitar vt, hacer desaparecer
(обозначить ударами) dar (непр.) vt, sonar (непр.) vt, marcar vt
(ударами повредить) lastimarse
(косу) batir vt (la guadaña)
(размягчить) ablandar vt (con golpes)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– Надо же сказать его матери, что мы все же отбили телеграмму».Le tengo de decir a la mamá que a la final mandamo el telegrama.»Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Уставная дробь смолкла, сломав ритм, и послышались три глухих, неравномерных удара, их отбивали не палочками, а костяшками пальцев.Las cajas destimbradas, habían dejado el toque reglamentario, desacompasándose en tres percusiones distintas, producidas, no ya por palillos, sino por los dedos sobre los parches.Карпентьер, Алехо / Царство земноеCarpentier, Alejo / El Reino De Este MundoEl Reino De Este MundoCarpentier, Alejo© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico© Lilia Carpentier, 1994, 2004Царство земноеКарпентьер, Алехо
Так вот, отбил он этих маток, угнал их в степь и никого близко не подпускает – ни человека, ни скотину.Así, pues, nos quitó a esas hembras y se las llevó a la estepa, y no deja que nadie se acerque, ni hombre ni bestia.Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
Резко обернувшись, он кинжалом отбил шпагу нападавшего – тот возник у него за спиной в полном смысле слова «откуда ни возьмись» – тремя ударами заставил его отступить и заметил краем глаза, что дон Франсиско дерется сразу с двоими.Paró con su daga la estocada de una sombra que parecía materializarse de la nada a su espalda, hizo a la sombra retroceder con tres mandobles y un voto a Dios, y por el rabillo del ojo vio que Don Francisco de Quevedo se enfrentaba a otras dos.Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.Чистая кровьПерес-Реверте, Артуро
Справа зеленел покрытый тиной пруд; из него выпрыгивал потемневший от времени дельфин с отбитыми плавниками и носом, весь облепленный мхом; его широко открытый зев был сух – фонтан уже давно не работал.A la derecha del almendro había un estanque cenagoso y sobre el estanque un delfín desportillado y ennegrecido, cubierto de maleza, de cuya boca no brotaba ni una gota de agua.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
отбить
глагол, переходный
Инфинитив | отбить |
Будущее время | |
---|---|
я отобью | мы отобьём |
ты отобьёшь | вы отобьёте |
он, она, оно отобьёт | они отобьют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отбил | мы, вы, они отбили |
я, ты, она отбила | |
оно отбило |
Действит. причастие прош. вр. | отбивший |
Страдат. причастие прош. вр. | отбитый |
Деепричастие прош. вр. | отбив, *отбивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отбей | отбейте |
Побудительное накл. | отобьёмте |
Инфинитив | отбиться |
Будущее время | |
---|---|
я отобьюсь | мы отобьёмся |
ты отобьёшься | вы отобьётесь |
он, она, оно отобьётся | они отобьются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отбился | мы, вы, они отбились |
я, ты, она отбилась | |
оно отбилось |
Причастие прош. вр. | отбившийся |
Деепричастие прош. вр. | отбившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отбейся | отбейтесь |
Побудительное накл. | отобьёмтесь |
Инфинитив | отбивать |
Настоящее время | |
---|---|
я отбиваю | мы отбиваем |
ты отбиваешь | вы отбиваете |
он, она, оно отбивает | они отбивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отбивал | мы, вы, они отбивали |
я, ты, она отбивала | |
оно отбивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отбивающий | отбивавший |
Страдат. причастие | отбиваемый | |
Деепричастие | отбивая | (не) отбивав, *отбивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отбивай | отбивайте |
Инфинитив | отбиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я отбиваюсь | мы отбиваемся |
ты отбиваешься | вы отбиваетесь |
он, она, оно отбивается | они отбиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отбивался | мы, вы, они отбивались |
я, ты, она отбивалась | |
оно отбивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отбивающийся | отбивавшийся |
Деепричастие | отбиваясь | (не) отбивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отбивайся | отбивайтесь |