without examplesFound in 1 dictionary
dictionaries.essential_ru_es- dicts.essential_ru_es.description
- dicts.essential_ru_es.description
отбиться
(отколоться) romperse (непр.)
(защититься) defenderse (непр.); rechazar vt
(отстать) desviarse, separarse; desmandarse (от стада)
Examples from texts
– Надо же сказать его матери, что мы все же отбили телеграмму».Le tengo de decir a la mamá que a la final mandamo el telegrama.»Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Уставная дробь смолкла, сломав ритм, и послышались три глухих, неравномерных удара, их отбивали не палочками, а костяшками пальцев.Las cajas destimbradas, habían dejado el toque reglamentario, desacompasándose en tres percusiones distintas, producidas, no ya por palillos, sino por los dedos sobre los parches.Карпентьер, Алехо / Царство земноеCarpentier, Alejo / El Reino De Este MundoEl Reino De Este MundoCarpentier, Alejo© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico© Lilia Carpentier, 1994, 2004Царство земноеКарпентьер, Алехо
Так вот, отбил он этих маток, угнал их в степь и никого близко не подпускает – ни человека, ни скотину.Así, pues, nos quitó a esas hembras y se las llevó a la estepa, y no deja que nadie se acerque, ni hombre ni bestia.Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
Резко обернувшись, он кинжалом отбил шпагу нападавшего – тот возник у него за спиной в полном смысле слова «откуда ни возьмись» – тремя ударами заставил его отступить и заметил краем глаза, что дон Франсиско дерется сразу с двоими.Paró con su daga la estocada de una sombra que parecía materializarse de la nada a su espalda, hizo a la sombra retroceder con tres mandobles y un voto a Dios, y por el rabillo del ojo vio que Don Francisco de Quevedo se enfrentaba a otras dos.Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.Чистая кровьПерес-Реверте, Артуро
Справа зеленел покрытый тиной пруд; из него выпрыгивал потемневший от времени дельфин с отбитыми плавниками и носом, весь облепленный мхом; его широко открытый зев был сух – фонтан уже давно не работал.A la derecha del almendro había un estanque cenagoso y sobre el estanque un delfín desportillado y ennegrecido, cubierto de maleza, de cuya boca no brotaba ni una gota de agua.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
отбить
глагол, переходный
Инфинитив | отбить |
Будущее время | |
---|---|
я отобью | мы отобьём |
ты отобьёшь | вы отобьёте |
он, она, оно отобьёт | они отобьют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отбил | мы, вы, они отбили |
я, ты, она отбила | |
оно отбило |
Действит. причастие прош. вр. | отбивший |
Страдат. причастие прош. вр. | отбитый |
Деепричастие прош. вр. | отбив, *отбивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отбей | отбейте |
Побудительное накл. | отобьёмте |
Инфинитив | отбиться |
Будущее время | |
---|---|
я отобьюсь | мы отобьёмся |
ты отобьёшься | вы отобьётесь |
он, она, оно отобьётся | они отобьются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отбился | мы, вы, они отбились |
я, ты, она отбилась | |
оно отбилось |
Причастие прош. вр. | отбившийся |
Деепричастие прош. вр. | отбившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отбейся | отбейтесь |
Побудительное накл. | отобьёмтесь |
Инфинитив | отбивать |
Настоящее время | |
---|---|
я отбиваю | мы отбиваем |
ты отбиваешь | вы отбиваете |
он, она, оно отбивает | они отбивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отбивал | мы, вы, они отбивали |
я, ты, она отбивала | |
оно отбивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отбивающий | отбивавший |
Страдат. причастие | отбиваемый | |
Деепричастие | отбивая | (не) отбивав, *отбивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отбивай | отбивайте |
Инфинитив | отбиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я отбиваюсь | мы отбиваемся |
ты отбиваешься | вы отбиваетесь |
он, она, оно отбивается | они отбиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отбивался | мы, вы, они отбивались |
я, ты, она отбивалась | |
оно отбивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отбивающийся | отбивавшийся |
Деепричастие | отбиваясь | (не) отбивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отбивайся | отбивайтесь |