without examplesFound in 1 dictionary
dictionaries.essential_ru_es- dicts.essential_ru_es.description
- dicts.essential_ru_es.description
отворить
сов., вин. п.
abrir (непр.) vt
Examples from texts
Он сидел не шевелясь перед столом и не мог решить, что ему делать: переменить ли положение тела, встать ли, чтобы пойти вымыть руки, отворить ли окно, за которым пасмурный день уже переходил в сумерки...Permaneció inmóvil, sentado ante la mesa, incapaz de decidir qué hacer: cambiar de postura, levantarse de la silla y lavarse las manos, o abrir la ventana, tras la cual el día lluvioso comenzaba a oscurecerse con las sombras de la noche.Набоков, Владимир / МашенькаNabokov, Vladimir / MashenkaMashenkaNabokov, VladimirМашенькаНабоков, Владимир
– Сударь, отворите дверь, неприлично быть здесь вдвоем.Vuelva a abrir la puerta, señor Mouret -añadió ella-. No es decoroso que estemos aquí juntos.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Если его увидели, то успеют отворить дверь.Si lo habían visto, abrirían la puerta.Булычев, Кир / Белое платье ЗолушкиBulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaEl vestido blanco de CenicientaBulychev, KirБелое платье ЗолушкиБулычев, Кир
Послушав такие речи, стражник заключил, что у этого человека зашел ум за разум; но как начало уже светать, то он отворил дверь и, окликнув хозяина, передал ему просьбу этого чудака.Cuando el cuadrillero tal oyó, túvole por hombre falto de seso; y, porque ya comenzaba a amanecer, abrió la puerta de la venta, y, llamando al ventero, le dijo lo que aquel buen hombre quería.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
отворить
глагол, переходный
Инфинитив | отворить |
Будущее время | |
---|---|
я отворю | мы отворим |
ты отворишь | вы отворите |
он, она, оно отворит | они отворят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отворил | мы, вы, они отворили |
я, ты, она отворила | |
оно отворило |
Действит. причастие прош. вр. | отворивший |
Страдат. причастие прош. вр. | отворённый |
Деепричастие прош. вр. | отворив, *отворивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отвори | отворите |
Побудительное накл. | отворимте |
Инфинитив | отвориться |
Будущее время | |
---|---|
я отворюсь | мы отворимся |
ты отворишься | вы отворитесь |
он, она, оно отворится | они отворятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отворился | мы, вы, они отворились |
я, ты, она отворилась | |
оно отворилось |
Причастие прош. вр. | отворившийся |
Деепричастие прош. вр. | отворившись, отворясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отворись | отворитесь |
Побудительное накл. | отворимтесь |
Инфинитив | отворять |
Настоящее время | |
---|---|
я отворяю | мы отворяем |
ты отворяешь | вы отворяете |
он, она, оно отворяет | они отворяют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отворял | мы, вы, они отворяли |
я, ты, она отворяла | |
оно отворяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отворяющий | отворявший |
Страдат. причастие | отворяемый | |
Деепричастие | отворяя | (не) отворявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отворяй | отворяйте |
Инфинитив | отворяться |
Настоящее время | |
---|---|
я отворяюсь | мы отворяемся |
ты отворяешься | вы отворяетесь |
он, она, оно отворяется | они отворяются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отворялся | мы, вы, они отворялись |
я, ты, она отворялась | |
оно отворялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отворяющийся | отворявшийся |
Деепричастие | отворяясь | (не) отворявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отворяйся | отворяйтесь |