about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Russian-Spanish dictionary
  • This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
  • The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
  • The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
  • The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.

открывать(ся)

см открыть, открыться

Examples from texts

Его не стали открывать и перевели на какой-то другой путь, но в окна я успел рассмотреть несколько лиц.
No abrieron sus puertas, y lo desviaron a otro ramal, pero asomadas a las ventanillas pude ver algunas caras.
Андреев, Леонид / Красный смехAndreiev, Leonid / Risa roja
Risa roja
Andreiev, Leonid
© ARCA EDICIONES
© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006
© Traducción: herederos de R.C.A., 2006
Красный смех
Андреев, Леонид
– Теперь скоро, – сказал он, открыв глаза и взглянув в темное, забранное решеткой, ничего не говорящее окно.
—Ya estamos llegando —dijo después de abrir los ojos y mirar hacia la oscura ventana, que apresada por las rejas callaba.
Андреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхAndreiev, Leonid / Los siete ahorcados
Los siete ahorcados
Andreiev, Leonid
© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)
© El Olivo Azul 2007
Рассказ о семи повешенных
Андреев, Леонид
Наконец наши дамы очутились у открытого буфета, где была такая давка, что один из инспекторов занялся обузданием аппетитов и стал впускать проголодавшихся покупателей только маленькими группами.
Llegaron arriba, por fin, y pasaron por delante del ambigú, donde había tales aglomeraciones que un inspector tenía que contener los apetitos y no dejaba pasar a la glotona clientela sino en reducidos grupos.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
В этой связи объединение Германии является краеугольным камнем в истории нашего континента и открывает путь к большей стабильности и сотрудничеству.
En este contexto, la unificación de Alemania constituye un jalón en la historia de nuestro continente y abre el camino a una mayor estabilidad y cooperación.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Теперь путь для полного осуществления реформы Комиссии открыт, и «то вселяет надежду на то, что этот орган станет работать более эффективно.
Se ha abierto así el camino a la plena ejecución de la reforma de la Comisión, lo cual augura un trabajo más eficaz dentro de ese órgano.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Девушка открывает глаза, приподнимает голову.
La joven abre los ojos, levanta la cabeza.
Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / Ictiandro
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Человек-амфибия
Беляев, Александр
А теперь молчи и открывай следующую карту.
Ahora cállate y da vuelta la baraja que sigue.
Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadas
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Когда открылись двери камеры, Одон Мостаса не захотел поднять лицо от пола.
Cuando se abrió la puerta de la celda Odón Mostaza no quiso levantar la cara del suelo.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
Он кладет ручку, поднимается и открывает окно, чтобы проветрить спертый воздух в комнате.
Deja la lapicera, se pone de pie y abre la ventana para renovar el aire viciado del cuarto.
Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadas
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
С этих позиций они рассчитывали увидеть появление Онофре, но тот их опередил – он провел в церкви ночь, и сам открыл им двери в условленный час.
Desde allí contaban con ver llegar a Onofre, pero éste se les había adelantado: había pasado la noche en la iglesia. Fue él mismo quien les abrió las puertas a la hora convenida.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
Ангустия открыла конверт, нервничая, там на листке было размашисто написано: иди в задницу.
Angustias abrió el sobre, toda nerviosa, dentro venía un papelito escrito con letra redondilla: Vete a la mierda.
Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойников
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Фольк тоже взял банку и открыл ее, потянув за язычок.
El pintor abrió la suya tirando de la lengüeta.
Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallas
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
Иерихонский уже был одет, он открывал люк.
Ierijonski ya se había equipado y estaba abriendo la escotilla.
Булычев, Кир / Белое платье ЗолушкиBulychev, Kir / El vestido blanco de Cenicienta
El vestido blanco de Cenicienta
Bulychev, Kir
Белое платье Золушки
Булычев, Кир
Но никто не успел и рта открыть, как девушка уверенно ударила по струнам и, обращаясь к Раймалы-аге, запела приветственную песню:
Y antes de que nadie tuviera tiempo de abrir la boca, la muchacha pulsó las cuerdas y, dirigiéndose a Raimali-agá, empezó a cantar una canción de bienvenida:
Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Она стояла возле женщины, первой в толпе беженцев: на нее был устремлен ледяной взгляд воина, и рот женщины был открыт в беззвучном крике, а лицо искажала гримаса.
Estaba junto a la mujer que, en primer término de la fila de fugitivos, abría la boca para gritar, desencajado el rostro, bajo la mirada gélida del soldado.
Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallas
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Баталист
Перес-Реверте, Артуро

Add to my dictionary

открывать
открыть; открыться

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    abrir

    translation added by Карина Андреева
    0

Collocations

открытое море
alta mar
выходить в открытое море
ganar el mar abierto
открытого состава
de composición abierta
открыть скобки
abrir paréntesis

Word forms

открыть

глагол, переходный
Инфинитивоткрыть
Будущее время
я откроюмы откроем
ты откроешьвы откроете
он, она, оно откроетони откроют
Прошедшее время
я, ты, он открылмы, вы, они открыли
я, ты, она открыла
оно открыло
Действит. причастие прош. вр.открывший
Страдат. причастие прош. вр.открытый
Деепричастие прош. вр.открыв, *открывши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.откройоткройте
Побудительное накл.откроемте
Инфинитивоткрыться
Будущее время
я откроюсьмы откроемся
ты откроешьсявы откроетесь
он, она, оно откроетсяони откроются
Прошедшее время
я, ты, он открылсямы, вы, они открылись
я, ты, она открылась
оно открылось
Причастие прош. вр.открывшийся
Деепричастие прош. вр.открывшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.откройсяоткройтесь
Побудительное накл.откроемтесь
Инфинитивоткрывать
Настоящее время
я открываюмы открываем
ты открываешьвы открываете
он, она, оно открываетони открывают
Прошедшее время
я, ты, он открывалмы, вы, они открывали
я, ты, она открывала
оно открывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеоткрывающийоткрывавший
Страдат. причастиеоткрываемый
Деепричастиеоткрывая (не) открывав, *открывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.открывайоткрывайте
Инфинитивоткрываться
Настоящее время
я открываюсьмы открываемся
ты открываешьсявы открываетесь
он, она, оно открываетсяони открываются
Прошедшее время
я, ты, он открывалсямы, вы, они открывались
я, ты, она открывалась
оно открывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеоткрывающийсяоткрывавшийся
Деепричастиеоткрываясь (не) открывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.открывайсяоткрывайтесь