without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
открыть
abrir vt
(памятник, выставку) inaugurar vt
(начать) abrir vt
(обнаружить) descubrir vt, revelar vt
(сделать открытие) descubrir vt
Essential (Ru-Es)
открыть
сов., вин. п.
abrir (непр.) vt (тж. перен.); descerrar (непр.) vt (отпереть); descubrir (непр.) vt (что-либо покрытое)
(обнажить) descubrir (непр.) vt, desnudar vt
(памятник, выставку; общественное здание, учреждение) abrir (непр.) vt, inaugurar vt
(начать что-либо) abrir (непр.) vt
(обнаружить, разоблачить) descubrir (непр.) vt, revelar vt, desenmascarar vt
(сделать открытие) descubrir (непр.) vt
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Но никто не успел и рта открыть, как девушка уверенно ударила по струнам и, обращаясь к Раймалы-аге, запела приветственную песню:Y antes de que nadie tuviera tiempo de abrir la boca, la muchacha pulsó las cuerdas y, dirigiéndose a Raimali-agá, empezó a cantar una canción de bienvenida:Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
– Прямо чудовищно! Он вздумал открыть целый отдел перчаток!..¿No es una monstruosidad? ¡Se ha atrevido a abrir una sección de guantes!...Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
В течение получаса они пытались сделать все возможное, чтобы открыть дверь бара и выпустить на свободу громогласных пленников, которые неустанно колотили кулаками и ногами по стенам своей темницы.Durante media hora habían hecho lo imaginable por abrir la puerta del bar y poner en libertad a los clamorosos prisioneros, que seguían descargando puntapiés y trompadas.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Пускай моя исповедь сведется к тому, что хочу я открыть.Que mi confesión se reduzca a lo que quiero recelar.Карпентьер, Алехо / Арфа и теньCarpentier, Alejo / El Arpa Y La SombraEl Arpa Y La SombraCarpentier, Alejo© siglo xxi editores, s.a. de c.v.Арфа и теньКарпентьер, Алехо
И он кинулся вперед, чтобы открыть внутренний люк и спрятаться в убежище.Y se precipitó adelante para abrir la escotilla interior y ocultarse en el refugio.Булычев, Кир / Белое платье ЗолушкиBulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaEl vestido blanco de CenicientaBulychev, KirБелое платье ЗолушкиБулычев, Кир
- Лидия Николаевна, - продолжал Алферов, дергая шеей и развязно переходя через комнату. - Вот эту музыку нужно отставить, - чтобы дверь в мою комнату открыть.Alfyorov torció el cuello. Luego cruzó el dormitorio, con aire de propietario, y dijo: – Lydia Nikolaevna, es absolutamente necesario que apartemos este maldito trasto, de modo que se pueda abrir la puerta y pasar de un dormitorio a otro.Набоков, Владимир / МашенькаNabokov, Vladimir / MashenkaMashenkaNabokov, VladimirМашенькаНабоков, Владимир
Судьи и прокуроры сначала думали, что он действует так из чисто альтруистических побуждений, и старались открыть ему глаза.Los jueces y fiscales al principio creían que obraba así por altruismo; procuraban desengañarle:Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
А если иногда, в моменты особенной близости или нежности, он готов был открыть ей какой-нибудь тайный помысел или чувство, она поспешно прижимала пальцы к его губам.Y a veces, cuando en momentos de intimidad o ternura él estaba a punto de confiar un recuerdo o un sentimiento, ella le ponía sus dedos sobre la boca.Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.БаталистПерес-Реверте, Артуро
Нас ведет туда жажда знаний и вековечная мечта человека открыть себе подобные разумные существа в иных мирах, с тем чтобы разум объединился с разумом.Nos lleva la sed de saber, y el eterno sueño del hombre de descubrir seres inteligentes semejantes a él en otros mundos para que así la inteligencia pueda unirse a la inteligencia.Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
Наконец она решилась открыть сумку.Por fin se decidió a abrir el bolso.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
– Теперь скоро, – сказал он, открыв глаза и взглянув в темное, забранное решеткой, ничего не говорящее окно.—Ya estamos llegando —dijo después de abrir los ojos y mirar hacia la oscura ventana, que apresada por las rejas callaba.Андреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхAndreiev, Leonid / Los siete ahorcadosLos siete ahorcadosAndreiev, Leonid© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)© El Olivo Azul 2007Рассказ о семи повешенныхАндреев, Леонид
Наконец наши дамы очутились у открытого буфета, где была такая давка, что один из инспекторов занялся обузданием аппетитов и стал впускать проголодавшихся покупателей только маленькими группами.Llegaron arriba, por fin, y pasaron por delante del ambigú, donde había tales aglomeraciones que un inspector tenía que contener los apetitos y no dejaba pasar a la glotona clientela sino en reducidos grupos.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
В этой связи объединение Германии является краеугольным камнем в истории нашего континента и открывает путь к большей стабильности и сотрудничеству.En este contexto, la unificación de Alemania constituye un jalón en la historia de nuestro continente y abre el camino a una mayor estabilidad y cooperación.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Теперь путь для полного осуществления реформы Комиссии открыт, и «то вселяет надежду на то, что этот орган станет работать более эффективно.Se ha abierto así el camino a la plena ejecución de la reforma de la Comisión, lo cual augura un trabajo más eficaz dentro de ese órgano.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Девушка открывает глаза, приподнимает голову.La joven abre los ojos, levanta la cabeza.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
открыть скобки
abrir paréntesis
открытое море
alta mar
выходить в открытое море
ganar el mar abierto
открытого состава
de composición abierta
Word forms
открыть
глагол, переходный
| Инфинитив | открыть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я открою | мы откроем |
| ты откроешь | вы откроете |
| он, она, оно откроет | они откроют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он открыл | мы, вы, они открыли |
| я, ты, она открыла | |
| оно открыло | |
| Действит. причастие прош. вр. | открывший |
| Страдат. причастие прош. вр. | открытый |
| Деепричастие прош. вр. | открыв, *открывши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | открой | откройте |
| Побудительное накл. | откроемте |
| Инфинитив | открыться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я откроюсь | мы откроемся |
| ты откроешься | вы откроетесь |
| он, она, оно откроется | они откроются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он открылся | мы, вы, они открылись |
| я, ты, она открылась | |
| оно открылось | |
| Причастие прош. вр. | открывшийся |
| Деепричастие прош. вр. | открывшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | откройся | откройтесь |
| Побудительное накл. | откроемтесь |
| Инфинитив | открывать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я открываю | мы открываем |
| ты открываешь | вы открываете |
| он, она, оно открывает | они открывают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он открывал | мы, вы, они открывали |
| я, ты, она открывала | |
| оно открывало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | открывающий | открывавший |
| Страдат. причастие | открываемый | |
| Деепричастие | открывая | (не) открывав, *открывавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | открывай | открывайте |
| Инфинитив | открываться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я открываюсь | мы открываемся |
| ты открываешься | вы открываетесь |
| он, она, оно открывается | они открываются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он открывался | мы, вы, они открывались |
| я, ты, она открывалась | |
| оно открывалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | открывающийся | открывавшийся |
| Деепричастие | открываясь | (не) открывавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | открывайся | открывайтесь |