without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
пахнуть
oler vi (a); tener olor (de)
Essential (Ru-Es)
пахнуть
п`ахнуть
несов., (твор. п.)
oler (непр.) vi (a) (тж. перен.); tener olor (de)
пахн`уть
сов., (твор. п.), разг.
soplar vi
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Заурядное, гнилое и бесполезное прошлое, иллюзорное и зыбкое будущее смешиваются в жирный и дурно пахнущий пудинг, который связывает ему язык и оседает горьким налетом на деснах.Lo trivial, el pasado podrido e inútil, el futuro conjeturado e ilusorio se amalgaman en un solo pudding grasiento y maloliente que le aplasta la lengua y le llena de amargo sarro las encías.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
– Очень хорошо пахнут, увидишь, и курить их хорошо.– Son muy aromáticas, ya verás, y tiran de lo más bien.Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковМазурка для двух покойниковСела, Камило ХосеMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo Jose
Здесь душно и дурно пахнет.El ambiente aquí está cargado y es desagradable al olfato.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Вероятно, потому, что сейчас ночь, темно, пахнет ясенем, или потому, что вскоре нам могут проломить череп…Será la hora, esta oscuridad fragante de fresno, o la perspectiva de que nos rompan la cabeza antes de mucho…Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
До этого дня он ни разу не замечал, что кожа африканцев пахнет сырым мысом.Nunca como ese día le pareció el olor de los cuerpos africanos tan semejante al de la carne cruda.Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.БаталистПерес-Реверте, Артуро
Словом, что от нее пахнет, как в лучшей из модных лавок?Digo, ¿un tuho o tufo como si estuvieras en la tienda de algún curioso guantero?Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Сквозь прогретый Солнцем костюм на меня пахнуло холодом.A través de mis vestidos calentados por el sol, sentí frío.Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella KetzLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.Звезда КЭЦБеляев, Александр
Падре Сантистебан не очень смахивает на иезуита, скорее на проповедника, к тому же пахнет от него неважно, как, скажем, от армейского козла.El P. Santisteban, S. J., no es muy distinguido para jesuita, parece un escolapio, y además no huele demasiado bien, vamos que hiede a chotuno o sea a macho cabrío.Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковМазурка для двух покойниковСела, Камило ХосеMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo Jose
Он был болен, сидел без денег, но покончил с собой, потому что пахло луком.Estaba enfermo y sin un real, pero se suicidó porque olía a cebolla.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
Пахло затхлостью и запустением.Olía a cerrado, a soledad.Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.Чистая кровьПерес-Реверте, Артуро
– Пахнет кошками.– Huele a gato.Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковМазурка для двух покойниковСела, Камило ХосеMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo Jose
Пахло жареной рыбой.Olía a pescado frito.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
пахнуть
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | пахнуть |
Настоящее время | |
---|---|
я пахну | мы пахнем |
ты пахнешь | вы пахнете |
он, она, оно пахнет | они пахнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пах | мы, вы, они пахли |
я, ты, она пахла | |
оно пахло |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пахнущий | пахнувший, пахший |
Деепричастие | - | (не) пахнув, пахши, *пахнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пахни | пахните |
пахнуть
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | пахнуть |
Будущее время | |
---|---|
я пахну | мы пахнём |
ты пахнёшь | вы пахнёте |
он, она, оно пахнёт | они пахнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пахнул | мы, вы, они пахнули |
я, ты, она пахнула | |
оно пахнуло |
Причастие прош. вр. | пахнувший |
Деепричастие прош. вр. | пахнув, *пахнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пахни | пахните |
Побудительное накл. | - |