without examplesFound in 1 dictionary
dictionaries.essential_ru_es- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
пробрать
сов., вин. п., разг.
(пронять, прохватить) penetrar vt
(выбранить) regañar vt, reñir (непр.) vt
Examples from texts
Дон Франсиско снова хмыкнул: – Хорош вопросец, черт побери!Don Francisco se rió otra vez quedo, como antes. – Pardiez -dijo-.Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.Чистая кровьПерес-Реверте, Артуро
Аристотель, начал он, но Фольк его перебил: не нужен мне твой Аристотель, черт побери.Aristóteles, empezó este, y Faulques lo interrumpió diciendo no me salgas con Aristóteles, maldita sea.Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.БаталистПерес-Реверте, Артуро
– Затем, внезапно разозлившись, закричал: – Черт побери! Мне подсунули ослятину, что ли?..Luego, con repentina furia: -¡Pero, rediós, si parece carne de burro!Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Черт побери, мысленно произнес удивленный Фольк. Задумавшись о вулканах и дорогах, он приостановил работу и сделал глоток холодного кофе, который оставался в чашке, стоявшей на столе прямо на обложке «The Eye of War».Qué diablos. Sorprendido, el pintor de batallas se detuvo y bebió un sorbo del café frío que quedaba en la taza que tenía sobre la mesa, encima de la cubierta de The Eye of War . Reflexionando sobre volcanes y caminos.Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.БаталистПерес-Реверте, Артуро
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
побрать
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | побрать |
Будущее время | |
---|---|
я поберу | мы поберём |
ты поберёшь | вы поберёте |
он, она, оно поберёт | они поберут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он побрал | мы, вы, они побрали |
я, ты, она побрала | |
оно побрало |
Причастие прош. вр. | побравший |
Страд. прич. прош. вр. | побранный |
Деепричастие прош. вр. | побрав, *побравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | побери | поберите |
Побудительное накл. | - |