about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Russian-Spanish dictionary
  • This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
  • The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
  • The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
  • The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.

подавать

см подать

Essential (Ru-Es)

подавать

несов.

см. подать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– Здесь должны подавать вкусное мороженое, – сказал Хорхе.
– Aquí debe haber helados ricos -dijo Jorge.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
– Уж не знаю, сударыня, говорить л и вам, – произнесла она с гримаской комического ужаса, подавая хозяйке халат и ставя ночные туфли в изножье кровати.
– Hay algo que no sé si decírselo, señora -murmuró, con un mohín tragicómico, mientras le alcanzaba la bata y ponía las zapatillas de levantarse a los pies de la cama.
Варгас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеVargas Llosa, Mario / Elogio De La Madrastra
Elogio De La Madrastra
Vargas Llosa, Mario
Похвальное слово мачехе
Варгас Льоса, Марио
Онофре Боувила и Эфрен Кастелс подавали ей сигналы ручным зеркальцем, в котором отражалось солнце, как бы говоря: все кончилось благополучно, пора приступать к действиям.
Con un espejito de mano que reflejaba los rayos del sol Onofre Bouvila y Efrén Castells le hacían señales: todo ha terminado, le decían, actúa ya.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
Короче: известно, что в Доме теперь Человек... Несколько их... и они никуда отсюда подаваться не собираются.
En dos palabras: se sabe que hay varios hombres en la Casa, y que se van a quedar definitivamente.
Кирога, Орасио / АнакондаQuiroga, Horacio / Anaconda
Anaconda
Quiroga, Horacio
© 2011, Red ediciones S. L.
Анаконда
Кирога, Орасио
И тут человек из горплана подал наконец голос:
Y, en ese momento, el tipo de planificación urbana logró articular palabra.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Хорошо известно, что основным критерием для регистрации профсоюза является требование о том, что подающий заявку профсоюз должен иметь достаточное представительство работодателей в том секторе, в котором он добивается регистрации.
es sabido que Al criterio fundamental para el registro es que el sindicato solicitante sea suficientemente representativo de los empleadores del sector particular en al que se trata de conseguir" el registro.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Пако подал хозяину бара сложенную пополам газету.
Paco le dio un periódico doblado.
Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La Colmena
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Улей
Села, Камило Хосе
Да, я умру, коли уж мне так положено, но сперва я должна отплатить и отомстить тому, из-за чьей дерзости, для которой я отнюдь не подавала повода, я сейчас проливаю слезы.
Yo moriré, si muero, pero ha de ser vengada y satisfecha del que me ha dado ocasión de venir a este lugar a llorar sus atrevimientos, nacidos tan sin culpa mía.»
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
Официант подавал последние десерты.
El camarero estaba acabando de servir el postre.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Он был уже сильно пьян, стучал стаканом по столу я грозился выпороть официанта, если тот не подаст ему сию же минуту ликеров.
Él, que estaba ya muy borracho, golpeaba la mesa con el vaso, amenazando con zurrar al camarero si no traía los licores inmediatamente.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Тут же торчали еще два солдата - подавали советы, часто сплевывая в сторону.
Allí había otros dos soldados que daban consejos y escupían con frecuencia a los lados.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
До Айзады тут рукой подать, с утра подскочит кто-нибудь на станцию, скажет.
Aisada esta ahí, a la vuelta de la esquina; por la mañana alguien puede ir a la estación y decírselo.
Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Андрей осторожно положил карандаш поперек протоколов, чуть подался вперед и пристально, значительно сощуренными глазами уставился на Эйно Саари, саксофониста: - В ваших показаниях имеют место несообразности.
Andrei colocó con cuidado el lápiz sobre las actas, se inclinó levemente hacia delante y con los ojos entrecerrados clavó una mirada fija y atenta en el rostro de Eino Saari, saxofonista. — En su declaración hay varias incongruencias.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
- Слушайте все! - подалась вперед Анаконда с горящими глазами.
– ¡Un momento! -se adelantó Anaconda, cuyos ojos brillaban-.
Кирога, Орасио / АнакондаQuiroga, Horacio / Anaconda
Anaconda
Quiroga, Horacio
© 2011, Red ediciones S. L.
Анаконда
Кирога, Орасио
Подавший ходатайство утверждает, что во время ареста полицейские уничтожили удостоверения личности, а также избирательные регистрационные документы указанных лиц.
Denuncia el recurrente que los funcionarios policiales destruyeron las cédulas de identidad personal y los documentos de inscripción electoral de los aiqparados al proceder a su detención.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas

Add to my dictionary

подавать1/2
подать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

подавать апелляцию
alzarse
подавать жалобу
quejarse
подать жалобу
presentar una denuncia
ресторан, где подают блюда из морепродуктов
marisquería

Word forms

подать

глагол, переходный
Инфинитивподать
Будущее время
я подаммы подадим
ты подашьвы подадите
он, она, оно подастони подадут
Прошедшее время
я, ты, он подалмы, вы, они подали
я, ты, она подала
оно подало
Действит. причастие прош. вр.подавший
Страдат. причастие прош. вр.поданный
Деепричастие прош. вр.подав, *подавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подайподайте
Побудительное накл.подадимте
Инфинитивподаться
Будущее время
я подамсямы подадимся
ты подашьсявы подадитесь
он, она, оно подастсяони подадутся
Прошедшее время
я, ты, он подалсямы, вы, они подались
я, ты, она подалась
оно подалось
Причастие прош. вр.подавшийся
Деепричастие прош. вр.подавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подайсяподайтесь
Побудительное накл.подадимтесь
Инфинитивподавать
Настоящее время
я подаюмы подаём
ты подаёшьвы подаёте
он, она, оно подаётони подают
Прошедшее время
я, ты, он подавалмы, вы, они подавали
я, ты, она подавала
оно подавало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподающийподававший
Страдат. причастиеподаваемый
Деепричастиеподавая (не) подавав, *подававши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подавайподавайте
Инфинитивподаваться
Настоящее время
я -мы -
ты -вы -
он, она, оно -они -
Прошедшее время
я, ты, он подавалсямы, вы, они подавались
я, ты, она подавалась
оно подавалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподающийсяподававшийся
Деепричастиеподаваясь (не) подававшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подавайсяподавайтесь