without examplesFound in 1 dictionary
dictionaries.essential_ru_es- dicts.essential_ru_es.description
- dicts.essential_ru_es.description
познать
сов., вин. п.
conocer (непр.) vt; concebir (непр.) vt (постичь)
(испытать) sentir (непр.) vt
Examples from texts
Всяк сверчок да познает приличествующий ему шесток.Cada roto que reconozca su descosido correspondiente.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Никто не в силах изобразить то, чего не познал сам, думал Фольк.Pero nadie pone lo que no tiene, creía Faulques.Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.БаталистПерес-Реверте, Артуро
Никто не видел войну так, как он, никто не познал так глубоко низменную человеческую природу...Nadie vio la guerra como él, ni se acercó tanto a la mala índole humana...Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.БаталистПерес-Реверте, Артуро
– Если бы не ты, я так и умер бы невеждой, не познав, что такое истинное наслаждение.«Si no fuera por ti, hubiera muerto ignorante de tanta sabiduría y sin sospechar siquiera lo que era, de verdad, gozar».Варгас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеVargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraElogio De La MadrastraVargas Llosa, MarioПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, Марио
Когда же я скачу к тебе, чтобы с седла Припасть к твоим губам, Я познаю отраду бытия на белом свете..Cuando galope hacia ti, y de la silla quiera acudir a tus labios, conoceré el gozo de la vida en la faz del mundo.Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
Время зарождается в глазах, в познаваемом.El tiempo nace en los ojos, en sabido.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
познать
глагол, переходный
Инфинитив | познать |
Будущее время | |
---|---|
я познаю | мы познаем |
ты познаешь | вы познаете |
он, она, оно познает | они познают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он познал | мы, вы, они познали |
я, ты, она познала | |
оно познало |
Действит. причастие прош. вр. | познавший |
Страдат. причастие прош. вр. | познанный |
Деепричастие прош. вр. | познав, *познавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | познай | познайте |
Побудительное накл. | познаемте |
Инфинитив | познавать |
Настоящее время | |
---|---|
я познаю | мы познаём |
ты познаёшь | вы познаёте |
он, она, оно познаёт | они познают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он познавал | мы, вы, они познавали |
я, ты, она познавала | |
оно познавало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | познающий | познававший |
Страдат. причастие | познаваемый | |
Деепричастие | познавая | (не) познавав, *познававши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | познавай | познавайте |
Инфинитив | познаваться |
Настоящее время | |
---|---|
я познаюсь | мы познаемся, познаёмся |
ты познаешься, познаёшься | вы познаетесь, познаётесь |
он, она, оно познается, познаётся | они познаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он познавался | мы, вы, они познавались |
я, ты, она познавалась | |
оно познавалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | познающийся | познававшийся |
Деепричастие | познаваясь | (не) познававшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | познавайся | познавайтесь |