without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
покупка
ж
compra f, adquisición f
Essential (Ru-Es)
покупка
ж.
compra f, adquisición f
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
За ними все время следовал приказчик, волоча стул, уже заваленный ворохом покупок.Las seguía un dependiente que llevaba a rastras la sempiterna silla, colmada ya de un cúmulo de artículos.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Маргарита, стоя у одной из касс на втором этаже, уже перечисляла различные покупки г‑жи Марти, которая, расплатившись, приказала отнести сверток в свою карету.Ya estaba Marguerite en una de las cajas de la entreplanta, haciendo el cómputo de las compras de la señora Marty; ésta pagó y ordenó que le llevasen el paquete al coche.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
На обратном пути делаю покупки, все на рынке, это гораздо дешевле, но устаешь куда больше, ведь приходится ходить от лотка к лотку и стоять в очереди.De vuelta me hago las compras, todo en la feria porque es mucho más barato, pero mucho más cansador porque hay que ir puesto por puesto, y hacer cola.Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadasBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969Крашеные губкиПуиг, Мануэль
Г‑жа Бурделе, неодобрительно следившая за этой покупкой, дружески сказала: – Напрасно вы торопитесь.La señora Bourdelais, tras haber mirado cómo la adquiría con ojos de censura, le dijo, en tono amistoso: -Hace usted mal en no esperar.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Теперь дамам не терпелось увидеть покупки г‑жи Марти.Las señoras necesitaban ahora satisfacer su curiosidad viendo las compras de la señora Marty.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Она покупала много, приказывала относить покупки в свою карету и затем исчезала.Compraba mucho, mandaba que le llevasen los paquetes al coche y, luego, se esfumaba.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Сегодня вечером, вернувшись из центра с покупками для мальчиков, я обнаружила Ваше письмо.Esta tarde al volver de comprarles unas cosas a los chicos en el centro, me encontré con su carta.Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadasBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969Крашеные губкиПуиг, Мануэль
Под его растерянным взглядом жена почувствовала желание схватить и спрятать и носовой платок, и вуалетку, и галстук; нервно перебирая покупки, она повторяла с деланным смешком: – Вы добьетесь того, что муж на меня рассердится…Ante el espanto creciente de aquella mirada, la señora Marty quiso ocultar el pañuelo, el velo, la corbata; y, mientras los rescataba con manos febriles, repetía, entre risitas nerviosas: -Van ustedes a conseguir que me riña mi marido...Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Отказаться от покупки Шостаковичу было неудобно, альбом он взял и объяснил, что деньги отдаст позднее.Shostakóvich consideraba incómodo negarse a comprarlo, por lo cual aceptó el álbum y dijo que daría el dinero más tarde.Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaShostakovich. Recuerdos de una vidaArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.© Mijaíl Árdov, 2003© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006Наш отецАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
право на покупку
opción de compra
ходить за покупками
ir de compras
Word forms
покупка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | покупка | покупки |
Родительный | покупки | покупок |
Дательный | покупке | покупкам |
Винительный | покупку | покупки |
Творительный | покупкой, покупкою | покупками |
Предложный | покупке | покупках |