Но и в этом случае можно предположить какой-то тайный сговор.
Pero también en ese caso se puede pensar en algún arreglo turbio.
Кортасар, Хулио / Выигрыши Cortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Не предполагал он никогда, что придется столкнуться в жизни и с таким делом...
No habría supuesto nunca que en la vida pudiera tropezar con semejante cosa...
Айтматов, Чингиз / И дольше века длится день Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Значит, и я не ошибся, предполагая , что у них было что-то, кроме научного интереса.
O sea, que yo tampoco me había equivocado al suponer que entre ellos hubo algo, además del interés científico.
Беляев, Александр / Звезда КЭЦ Beliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
Подобное выражение глаз предполагало некую особенную судьбу.
Era precisa determinada biografía para mirar así.
Перес-Реверте, Артуро / Баталист Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallas
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
– Мы предполагали , что наша первая остановка будет в Монтевидео, ну а если мы идем в другом направлении, например на юг…
Tenemos el prejuicio de que nuestra primera escala marítima debe ser Montevideo, pero si vamos con otro rumbo, por ejemplo al sur…
Кортасар, Хулио / Выигрыши Cortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
С 1984 года рост числа смертных приговоров вызван совершенными по политическим мотивам убийствами полицейских, чернокожих членов поселковых советов и предполагаемых осведомителей полиции.
Desde 1934, el aumento se debió a los asesinatos por razonas políticas de oficiales de policía, coiwejales de barriadas negras y supuestos confidentes da la policía.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Пока мы можем только предполагать , что подводники попали в землетрясение на глубине.
Por ahora podemos solo suponer que el terremoto sorprendió a los submarinistas a gran profundidad.
Булычев, Кир / Белое платье Золушки Bulychev, Kir / El vestido blanco de Cenicienta
El vestido blanco de Cenicienta
Bulychev, Kir
Белое платье Золушки
Булычев, Кир
Предположим , что он жив.
Supongamos que está vivo.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Предположим , что кроме известной нам причинной связи существует другая.
Es suponer que, además de las relaciones causales que conocemos, hay otra relación causal.
Борхес, Хорхе Луис / Семь вечеров Borges, Jorge Luis / Siete Noches
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис