about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

dictionaries.essential_ru_es
  • The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.

прикрыть

сов., вин. п.

  1. (покрыть) cubrir (непр.) vt, recubrir (непр.) vt

  2. перен. (замаскировать, скрыть) encubrir (непр.) vt, tapar vt; enmascarar vt, camuflar vt

  3. (заслонить, защитить) cubrir (непр.) vt, tapar vt, proteger vt

  4. (притворить) medio cerrar, entornar vt (una puerta, ventana); entrecerrar (непр.) vt (Лат. Ам.)

  5. разг. (прекратить) cerrar (непр.) vt, liquidar vt

Examples from texts

Девушка, казалось, не удивилась и лишь инстинктивно пододвинулась к матери, чтобы прикрыть ее, но в этот миг между ними вырос Жув.
No pareció sorprenderse y ya se estaba adelantando, con gesto instintivo, para ocultarla, cuando Jouve, de repente, se interpuso entre ambas.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Дон Хайме с изысканной скорбью прикрывает глаза.
Don Jaime pone un mundano gesto de resignación.
Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La Colmena
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Улей
Села, Камило Хосе
Фелипе медленно прикрыл за собой дверь и на цыпочках двинулся дальше.
Felipe volvió a cerrar despacio, y avanzó en puntas de pie.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Зурита обошел стену. Во всей стене он нашел только одни ворота, сделанные из толстых листов железа. В воротах была маленькая железная дверь с прикрытым изнутри волчком.
Zurita rodeó el muro de fábrica y no pudo encontrar más que un portón, de gruesas planchas de hierro, con postigo, también de hierro y provisto de cierre interno.
Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / Ictiandro
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Человек-амфибия
Беляев, Александр
А Едигей быстро, даже не прикрыв за собой калитку загона, как был в шубе поверх ватника, направился прямо в барак Зарипы.
Ediguei, sin cerrar la puerta del cercado, vestido como iba, con la pelliza por encima de la chaqueta aboatada, fue rápida y directamente a la hurraca de Zaripa.
Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Только никак не могла она простить ему былого притворства, его расчетливости в любви, расчетливости, которую он прикрывал внешней предупредительностью.
Lo que nunca le habría perdonado Denise habría sido su fingimiento de antaño, su frialdad de amante tras la galante comedia de los miramientos.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
– А если они вас настигнут, бросайтесь на землю и прикрывайте голову руками – лошадь никогда не затопчет лежащего человека.
Y si os alcanzan, echaos al suelo y tapaos la cabeza con las manos. Los caballos no golpean nunca un cuerpo tendido.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
Целые рощи персиковых и оливковых деревьев прикрывали своею тенью густую траву с пестрыми, яркими цветами.
Olivares y melocotonares protegían con su sombra espesa hierba con abigarradas y vistosas flores.
Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / Ictiandro
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Идальго говорят, что звания идальго вашей милости показалось мало и вы приставили к своему имени дон и, хотя у вас всего две-три виноградные лозы, землицы - волу развернуться негде, а прикрыт только зад да перед, произвели себя в кавальеро.
Los hidalgos dicen que, no conteniéndose vuestra merced en los límites de la hidalguía, se ha puesto don y se ha arremetido a caballero con cuatro cepas y dos yugadas de tierra y con un trapo atrás y otro adelante.
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
Рауль принес из ванной мокрое полотенце и вытер Медрано губы, потом поднял воротник его куртки и прикрыл рану.
Fue hasta el baño, trajo una toalla mojada y limpió los labios de Medrano, le subió el cuello del rompevientos para tapar la herida.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Прикройте меня сзади, в конце концов, не думаю, чтобы эти типы… – Не закончив фразы, он посмотрел на глицида.
Protéjanme la espalda, al fin y al cabo no creo que estos tipos… -dejó sin terminar la frase, miró al glúcido.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио

Add to my dictionary

прикрыть1/5
cubrir; recubrir

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

прикрыть

глагол, переходный
Инфинитивприкрыть
Будущее время
я прикроюмы прикроем
ты прикроешьвы прикроете
он, она, оно прикроетони прикроют
Прошедшее время
я, ты, он прикрылмы, вы, они прикрыли
я, ты, она прикрыла
оно прикрыло
Действит. причастие прош. вр.прикрывший
Страдат. причастие прош. вр.прикрытый
Деепричастие прош. вр.прикрыв, *прикрывши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прикройприкройте
Побудительное накл.прикроемте
Инфинитивприкрыться
Будущее время
я прикроюсьмы прикроемся
ты прикроешьсявы прикроетесь
он, она, оно прикроетсяони прикроются
Прошедшее время
я, ты, он прикрылсямы, вы, они прикрылись
я, ты, она прикрылась
оно прикрылось
Причастие прош. вр.прикрывшийся
Деепричастие прош. вр.прикрывшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прикройсяприкройтесь
Побудительное накл.прикроемтесь
Инфинитивприкрывать
Настоящее время
я прикрываюмы прикрываем
ты прикрываешьвы прикрываете
он, она, оно прикрываетони прикрывают
Прошедшее время
я, ты, он прикрывалмы, вы, они прикрывали
я, ты, она прикрывала
оно прикрывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприкрывающийприкрывавший
Страдат. причастиеприкрываемый
Деепричастиеприкрывая (не) прикрывав, *прикрывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прикрывайприкрывайте
Инфинитивприкрываться
Настоящее время
я прикрываюсьмы прикрываемся
ты прикрываешьсявы прикрываетесь
он, она, оно прикрываетсяони прикрываются
Прошедшее время
я, ты, он прикрывалсямы, вы, они прикрывались
я, ты, она прикрывалась
оно прикрывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеприкрывающийсяприкрывавшийся
Деепричастиеприкрываясь (не) прикрывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прикрывайсяприкрывайтесь