without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
присаживаться
см присесть
Examples from texts
Лопес нехотя присел на край стола: может, еще представится случай добраться до двери.Con un esfuerzo volvió a sentarse al borde de la mesa; quizá hubiera otra posibilidad de llegar por las buenas a la puerta.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Чтобы перевести дух, присел на ступеньку паперти, готовый при первом же признаке опасности юркнуть в дверь.Allí estuvo un rato quieto en la puerta, recobrando el aliento sentado en los escalones, listo para meterse dentro a la primera señal de alarma.Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.Чистая кровьПерес-Реверте, Артуро
Сержант на цыпочках приблизился к столу, присел на краешек кресла и нагнулся к Андрею.El sargento se aproximó al escritorio de puntillas, se sentó al borde del butacón y se inclinó hacia Andrei.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
– Иди сюда, Дельфина, – не выдержал он, – давай присядем и отдохнем немного на этой скамейке.Ven, Delfina, acabó diciendo, vamos a sentarnos un poquito en aquel banco.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Изя снова присел и опять перебинтовывал свою подошву.Izya volvió a agacharse para vendarse de nuevo el zapato.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
А потом присел на камень, закурил, хотя доктора очень не советовали курить при его контузии.Luego se sentó en el borde de una piedra y encendió un cigarrillo, aunque los médicos le habían aconsejado con insistencia que no fumara teniendo aquella contusión.Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
Очутившись наверху, она присела; руки у нее дрожали.Ya en el cuarto, se sentó, con las manos temblorosas.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
– Успокойся! – сказал мне брат, присаживаясь на кровать, и кровать скрипнула: так был он тяжел, мертвый.«¡Tranquilízate! -me dijo mi hermano, y se sentó a mi cabecera, haciendo crujir la cama con su pesadez de muerto-.Андреев, Леонид / Красный смехAndreiev, Leonid / Risa rojaRisa rojaAndreiev, Leonid© ARCA EDICIONES© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006© Traducción: herederos de R.C.A., 2006Красный смехАндреев, Леонид
– Присаживайся, если хочешь.Siéntate ahí, si quieres.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
присесть
глагол, непереходный
Инфинитив | присесть |
Будущее время | |
---|---|
я присяду | мы присядем |
ты присядешь | вы присядете |
он, она, оно присядет | они присядут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он присел | мы, вы, они присели |
я, ты, она присела | |
оно присело |
Причастие прош. вр. | присевший |
Деепричастие прош. вр. | присев, *присевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | присядь | присядьте |
Побудительное накл. | присядемте |
Инфинитив | присаживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я присаживаюсь | мы присаживаемся |
ты присаживаешься | вы присаживаетесь |
он, она, оно присаживается | они присаживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он присаживался | мы, вы, они присаживались |
я, ты, она присаживалась | |
оно присаживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | присаживающийся | присаживавшийся |
Деепричастие | присаживаясь | (не) присаживавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | присаживайся | присаживайтесь |
присадить
глагол, переходный
Инфинитив | присадить |
Будущее время | |
---|---|
я присажу | мы присадим |
ты присадишь | вы присадите |
он, она, оно присадит | они присадят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он присадил | мы, вы, они присадили |
я, ты, она присадила | |
оно присадило |
Действит. причастие прош. вр. | присадивший |
Страдат. причастие прош. вр. | присаженный |
Деепричастие прош. вр. | присадив, *присадивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | присади | присадите |
Побудительное накл. | присадимте |
Инфинитив | присаживать |
Настоящее время | |
---|---|
я присаживаю | мы присаживаем |
ты присаживаешь | вы присаживаете |
он, она, оно присаживает | они присаживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он присаживал | мы, вы, они присаживали |
я, ты, она присаживала | |
оно присаживало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | присаживающий | присаживавший |
Страдат. причастие | присаживаемый | |
Деепричастие | присаживая | (не) присаживав, *присаживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | присаживай | присаживайте |
Инфинитив | присаживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *присаживаюсь | мы *присаживаемся |
ты *присаживаешься | вы *присаживаетесь |
он, она, оно присаживается | они присаживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он присаживался | мы, вы, они присаживались |
я, ты, она присаживалась | |
оно присаживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | присаживающийся | присаживавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |