without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Дон Кихот же, прервав его размышления и беседу с самим собою, сказал: - Уж верно, ваша милость, сеньор дон Дьего де Миранда, почитает меня за человека вздорного и помешанного?Destas imaginaciones y deste soliloquio le sacó don Quijote, diciéndole: – ¿Quién duda, señor don Diego de Miranda, que vuestra merced no me tenga en su opinión por un hombre disparatado y loco?Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Он оставил Пушка погруженным в размышления и поднялся по трапу.Dejó al Pelusa entregado a sus reflexiones y subió la escalerilla.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
От знания к пониманию или от понимания к знанию – неверный путь, который я смутно различаю с помощью анахроничного словаря, опасных размышлений, устаревших призваний, удивления моего начальства и раздражения лифтеров.Del saber al entender o del entender al saber, ruta incierta que titubeante columbro desde vocabularios anacrónicos, meditaciones periclitadas, vocaciones obsoletas, asombro de mis jefes e irrisión de los ascensoristas.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Лопес воспользовался этнографическими, по всей видимости, размышлениями своего собеседника, чтобы как следует осмотреться.López aprovechó una meditación probablemente etnográfica de su interlocutor para mirar en detalle.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Звук приглушенного взрыва, прозвучавшего где-то поблизости, прервал его размышления.Una explosión amortiguada pero cercana interrumpió el curso de sus pensamientos.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
размышление
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | размышление, *размышленье | размышления, *размышленья |
Родительный | размышления, *размышленья | размышлений |
Дательный | размышлению, *размышленью | размышлениям, *размышленьям |
Винительный | размышление, *размышленье | размышления, *размышленья |
Творительный | размышлением, *размышленьем | размышлениями, *размышленьями |
Предложный | размышлении, *размышленье | размышлениях, *размышленьях |