without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
сбегать
(сб`егать) разг
ir corriendo
(сбег`ать)
см сбежать
Essential (Ru-Es)
сбегать
сб`егать
сов. разг.
ir corriendo (y volver)
сбег`ать
несов.
см. сбежать
(спускаться - о дороге) ir (непр.) vi, bajar vi, correr vi (cuesta abajo), bajar cuestas
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Повсюду замельтешили мундиры, солдаты напирали друг на друга, сбегали вниз по лестницам, бросая на произвол судьбы батареи, спускались со сторожевых башен, пренебрегая долгом караульной службы.Los soldados empezaron a aparecer, en todas partes, empujados hacia adelante por nuevos uniformes que salían de las escaleras, desertaban las baterías, bajaban de las atalayas desatendiendo las postas.Карпентьер, Алехо / Царство земноеCarpentier, Alejo / El Reino De Este MundoEl Reino De Este MundoCarpentier, Alejo© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico© Lilia Carpentier, 1994, 2004Царство земноеКарпентьер, Алехо
Зурита сбежал по трапу к себе в каюту, поспешно вынул мешочек с жемчугом, сунул его к себе за рубаху, захватил ремни и платок.Zurita bajó a su camarote, recogió rápidamente el saquito de perlas, se lo echó al enfaldo de la camisa, se llevó unas correas y un pañuelo.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Признайтесь, вам не раз приходила в голову и такая мысль, что Палей сбежал от меня, а я, упрямая влюбленная девушка, гоняюсь за ним по миру в надежде вернуть любовь.Reconózcalo, usted más de una vez ha tenido en la cabeza el pensamiento que Paley se fue de mi lado y que yo, como una obstinada enamorada, voy detrás de él por el mundo, con esperanzas de recobrar su amor.Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella KetzLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.Звезда КЭЦБеляев, Александр
- Дай Отто какую-нибудь кошелку и скажи, что купить - он сбегает.Dale un cesto a Otto, dile qué hay que comprar y que vaya.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Слышь, Стась, - сказал вдруг дядя Юра, не оборачиваясь. - Сбегай-ка, браток, вперед, глянь, что там делается.— Oye, Stas — dijo de repente el tío Yura, sin volverse —, adelántate un poco, echa un vistazo a ver qué ocurre ahí delante.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
сбегать
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | сбегать |
Будущее время | |
---|---|
я сбегаю | мы сбегаем |
ты сбегаешь | вы сбегаете |
он, она, оно сбегает | они сбегают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сбегал | мы, вы, они сбегали |
я, ты, она сбегала | |
оно сбегало |
Причастие прош. вр. | сбегавший |
Деепричастие прош. вр. | сбегав, *сбегавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сбегай | сбегайте |
Побудительное накл. | сбегаемте |
сбежать
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | сбежать |
Будущее время | |
---|---|
я сбегу | мы сбежим |
ты сбежишь | вы сбежите |
он, она, оно сбежит | они сбегут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сбежал | мы, вы, они сбежали |
я, ты, она сбежала | |
оно сбежало |
Причастие прош. вр. | сбежавший |
Деепричастие прош. вр. | сбежав, *сбежавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сбеги | сбегите |
Побудительное накл. | сбежимте |
Инфинитив | сбегать |
Настоящее | |
---|---|
я сбегаю | мы сбегаем |
ты сбегаешь | вы сбегаете |
он, она, оно сбегает | они сбегают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сбегал | мы, вы, они сбегали |
я, ты, она сбегала | |
оно сбегало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сбегающий | сбегавший |
Деепричастие | сбегая | (не) сбегав, *сбегавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сбегай | сбегайте |