about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

dictionaries.essential_ru_es
  • dicts.essential_ru_es.description

сковывать

несов.

см. сковать

Examples from texts

Ихтиандр протянул к Гуттиэре скованные руки и с бледной улыбкой сказал, впервые обращаясь к ней на "ты": - Гуттиэре!
El joven le tendió a Lucía las manos esposadas y profirió con pálida sonrisa: — ¡Lucía!
Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / Ictiandro
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Свидетели сходятся во мнении, что южноафриканская судебная система скована ограничительным характером этих законов.
Los testigos reconocieron que el poder judicial de Sudáfrica se veía coartado por la naturaleza restrictiva de esas leyes.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
- Какая ты красавица! - сказал он и только тогда заметил ужас, сковавший ее.
– Qué divina que sos -le dijo, y fue entonces que advirtió en ella el terror, el miedo que la paralizaba.
Джардинелли, Мемпо / Жаркая лунаGiardinelli, Mempo / Luna caliente
Luna caliente
Giardinelli, Mempo
Жаркая луна
Джардинелли, Мемпо
Спускаясь по лестнице, чувствуя себя разряженной и скованной, она поглядывала на блестящую юбку, и ей было стыдно ее шумного шуршания.
Mientras bajaba, endomingada e incómoda, miraba el brillo de la falda y se avergonzaba de los ruidosos susurros de la tela.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Кто-то поднял руки, скованные кандалами, и осторожно перепрыгнул через стену.
Alguien alzó unas manos esposadas y saltó el muro con sumo cuidado.
Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / Ictiandro
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Однако ее смелость не шла дальше мыслей; скованная по рукам и ногам присутствием сына, она ничего не меняла в своей жизни и считала его единственным препятствием, стоявшим на ее пути к счастью.
Así pensaba, pero no hacía nada, cohibida por la presencia de su hijo: éste era el obstáculo que la separaba de la felicidad.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986

Add to my dictionary

сковывать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

сковать

глагол, переходный
Инфинитивсковать
Будущее время
я скуюмы скуём
ты скуёшьвы скуёте
он, она, оно скуётони скуют
Прошедшее время
я, ты, он сковалмы, вы, они сковали
я, ты, она сковала
оно сковало
Действит. причастие прош. вр.сковавший
Страдат. причастие прош. вр.скованный
Деепричастие прош. вр.сковав, *сковавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.скуйскуйте
Побудительное накл.скуёмте
Инфинитивсковаться
Будущее время
я скуюсьмы скуёмся
ты скуёшьсявы скуётесь
он, она, оно скуётсяони скуются
Прошедшее время
я, ты, он сковалсямы, вы, они сковались
я, ты, она сковалась
оно сковалось
Причастие прош. вр.сковавшийся
Деепричастие прош. вр.сковавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.скуйсяскуйтесь
Побудительное накл.скуёмтесь
Инфинитивсковывать
Настоящее время
я сковываюмы сковываем
ты сковываешьвы сковываете
он, она, оно сковываетони сковывают
Прошедшее время
я, ты, он сковывалмы, вы, они сковывали
я, ты, она сковывала
оно сковывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесковывающийсковывавший
Страдат. причастиесковываемый
Деепричастиесковывая (не) сковывав, *сковывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сковывайсковывайте
Инфинитивсковываться
Настоящее время
я сковываюсьмы сковываемся
ты сковываешьсявы сковываетесь
он, она, оно сковываетсяони сковываются
Прошедшее время
я, ты, он сковывалсямы, вы, они сковывались
я, ты, она сковывалась
оно сковывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесковывающийсясковывавшийся
Деепричастиесковываясь (не) сковывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сковывайсясковывайтесь