about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Russian-Spanish dictionary
  • dicts.universal_ru_es.description

сожаление

с

lástima f; compasión f

Essential (Ru-Es)

сожаление

с.

pesar m, pena f; lástima f (жалость); compasión f; conmiseración f (сострадание)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Вызывает сожаление тот факт, что при наличии в целом этой тенденции многие конфликты по-прежнему не урегулированы и возникли другие.
Lamentablemente, esta tendencia no es general y hay muchos conflictos que siguen sin resolverse, mientras siguen apareciendo otros.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Однако к сожалению, сохраняются трудности и обстоятельства, которые мешают нашей борьбе эа такой мир, в котором люди могут не бояться угрозы разрушительного вооруженного конфликта.
Lamentablemente, ciertas dificultades o situaciones continúan obstaculizando nuestra búsqueda de un mundo donde ya no pese la amenaza de ruinosos conflictos.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
К сожалению, реальность требует того, чтобы мы рассматривали с определенной долей пессимизма возможность создания режима, который помешал бы горизонтальному и вертикальному распространению ядерного оружия.
La realidad, infortunadamente, obliga a contemplar con cierto pesimismo la posibilidad de lograr un régimen que pueda evitar la proliferación, tanto horizontal como vertical, de las armas nucleares.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Но ей было хорошо; почему же она все вздыхает, почему эта широкая равнина, где она думала так беззаботно провести время, наполняет ее смутным сожалениемсожалением неизвестно о чем?
Y, no obstante, no se sentía desgraciada. ¿Qué emoción era aquella que la dejaba sin respiración? ¿Y por qué aquellos anchos campos, donde contaba con despreocuparse de todo, la llenaban de una nostalgia imprecisa cuya causa no acertaba a explicar?
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Но, к сожалению, сегодня мир является жертвой своего собственного изобретения - милитаризации своих обществ.
Pero, infortunadamente, el mundo es hoy víctima de su propio invento: la militarización de sus sociedades.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Деревяшек на рукоятке нет, - сказал Андрей с сожалением.
— Falta la madera de la culata — dijo Andrei, con lástima —.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Смакуя первый глоток, Медрано с сожалением подумал о времени, потерянном в недрах парохода.
Saboreando el primer trago, Medrano lamentó haber perdido todo ese tiempo en las profundidades del barco.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Очень полезное здесь, но, к сожалению, очень мало применимое на Земле...
Muy útil aquí pero, desgraciadamente, de muy poca utilidad en la Tierra...
Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
Прежде чем завершить свое выступление, позвольте мне затронуть вопрос, который, к сожалению, не всегда оказывается в центре нашего внимания, но который, безусловно, имеет жизненно важное, глобальное значение.
Antes de terminar mi declaración, permítaseme abordar una cuestión que desafortunadamente no siempre recibe nuestra atención, pero que por cierto tiene importancia vital y mundial.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
К сожалению, беспроволочный телеграф «Малькольма» не принимал частных поручений.
Desgraciadamente la instalación inalámbrica del Malcolm no admitía mensajes ordinarios.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
К сожалению, несмотря на все усилия, ядерные испытания продолжаются беспрерывно, и международное сообщество пока не может решить этот вопрос в практической плоскости.
Es lamentable que pese a tantos esfuerzos los ensayos nucleares todavía continúen sin descanso y la comunidad internacional aún sea incapaz de resolver esta cuestión en el marco de una serie de medidas prácticas.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
К сожалению, к этому числу надо добавить безвременную кончину Арнау Пунсельи, погибшего при странных обстоятельствах.
A esto había que añadir la pérdida lamentable de Arnau Puncella, que acababa de sufrir un accidente inexplicable.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986

Add to my dictionary

сожаление1/3
Neuter nounlástima; compasiónExamples

вызывать ~ — dar (causar) lástima, inspirar compasión
без ~я — sin piedad

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

сожаление

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсожаление, *сожаленьесожаления, *сожаленья
Родительныйсожаления, *сожаленьясожалений
Дательныйсожалению, *сожаленьюсожалениям, *сожаленьям
Винительныйсожаление, *сожаленьесожаления, *сожаленья
Творительныйсожалением, *сожаленьемсожалениями, *сожаленьями
Предложныйсожалении, *сожаленьесожалениях, *сожаленьях