This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
общаться
comunicarse, relacionarse (con)
Essential (Ru-Es)
общаться
несов.
(с кем-либо) comunicarse, relacionarse (con); frecuentar vt(посещать)
Unlock all free thematic dictionaries
Examples from texts
– Пришел офицер, а сеньор Лопес очень грубо с ним говорил. Он грозился разбить камнями стекла, если нам не сообщат, что происходит на корме.
– Bajó un oficial y el señor López lo trató muy mal Lo amenazó con romper los vidrios a pedradas si no se arregla el asunto de la popa.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Проходил месяц за месяцем, от тебя не было вестей, и он стал выяснять, где ты. Ему сообщили, что в Бассоре тебя нет и будто тебя видели в Барселоне.
Al ver que pasaban los meses y no volvías hizo averiguaciones: le dijeron que no estabas en Bassora, que te hacían en Barcelona.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
– Сандра пришла в сознание, – ответил Павлыш, – и сообщила Димову, что подводников завалило в каком-то гроте в двадцати милях отсюда к юго-западу.
— Sandra ha recobrado el conocimiento — contesto Pavlysh — y ha dicho a Dimov que los submarinistas se vieron encerrados en una gruta, unas veinte millas al sudoeste de aquí.
Булычев, Кир / Белое платье ЗолушкиBulychev, Kir / El vestido blanco de Cenicienta
El vestido blanco de Cenicienta
Bulychev, Kir
Белое платье Золушки
Булычев, Кир
Могу сообщить вам самые последние новости.
Le traigo el último boletín.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Очевидно, она сообщила, что девушка утром плакала.
Lo más probable era que le estuviera notificando que la joven había llorado por la mañana.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
– Наш родич, Робин Лебосан Кастро де Села, который не солжет и не затемнит истины, сообщит нам.
– Nos va a informar nuestro pariente Robín Lebozán Castro de Cela, que no dirá mentira ni ocultará verdad.
Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойников
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Когда же она кончила, дон Фернандо сообщил, что с ним произошло после того, как он нашел на груди у Лусинды письмо, в котором она объявляла, что она супруга Карденьо и не может принадлежать ему.
Y, así como hubo acabado, dijo don Fernando lo que en la ciudad le había acontecido después que halló el papel en el seno de Luscinda, donde declaraba ser esposa de Cardenio y no poderlo ser suya.
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
Оператор Евсеенко сообщал про своего непосредственного шефа Кехаду, что тот "допускает высказывания в адрес руководства и лично господина советника".
El mecánico Yevseienko informaba sobre Quejada, su jefe inmediato, diciendo que éste «se permitía expresiones groseras sobre los dirigentes y, en particular, sobre el señor consejero».
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
Словом, путник сообщил Дон Кихоту все, что тот уже слышал от Педро.
Finalmente, él contó todo lo que Pedro a don Quijote había contado.
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
Касаясь вопроса о беременных женщинах, содержащихся под стражей, министр законности и порядка, как сообщают, заявил, что южноафриканская полиция не имеет четкой установки в отношении освобождения содержащихся под стражей беременных женщин.
Refiriéndole a las mujeres embarazadas que estaban encarceladas, el Ministro de Orden Público declaró, según se informaba, que la policía de Sudáfrica no tenia ninguna Norma fija sobre la liberación de las mujeres detenidas que estaban encintas.
Он сообщил Группе, что в течение трех недель содержался под стражей в маленькой камере в полной темноте, без окна, воды, не имея разрешения читать и получать что-либо извне.
El eclesiástico indicó al Grupo que habla estado encerrado tres semanas en una celda muy pequeña sin ventana, en la más completa oscuridad, sin agua y sin permiso para leer ni recibir a nadie del exterior,
в коей рассказывается и сообщается о том, кто такие были Рыцарь Зеркал и его оруженосец
Donde se cuenta y da noticia de quién era el Caballero de los Espejos y su escudero
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
Организация или проведение публичных собраний, на которых сообщаются, поддерживаются, пропагандируются, обсуждаются, отстаиваются или распространяются любые из вопросов, упомянутых в данном указе".
Organizar o celebrar reuniones publicas en las que se aconsejen, fomenten, propaguen, discutan» defiendan o promuevan cualquiera de las cuestionas mencionadas en la orden.-
Полиция сообщила, что огонь был открыт для разгона учащихся, которые забросали грузовик камнями, однако эта версия была опровергнута свидетелями.
La policía declaró que había disparado para dispersar a los alumnos que estaban apedreando el vehículo de reparto, versión impugnada por testigos presenciales,