about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Russian-Spanish dictionary
  • dicts.universal_ru_es.description

стая

ж

bandada f (птиц); banco m (рыб); jauría f (собак); manada f (волков)

Essential (Ru-Es)

стая

ж.

bandada f, banda f (птиц; тж. перен.); banco m (рыб); jauría f (собак); manada f (волков)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

И вдруг целая стая крыс выскочила у него из-под ног, с писком и топотаньем пронеслось по галерее и исчезла в темноте.
Y de repente, una manada de ratas pasó corriendo entre sus pies y desapareció entre chillidos y empujones por el pasillo hasta desaparecer en la oscuridad.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Только стаи мелкой рыбы, очевидно, укрывались здесь от морского волнения и хищников.
Sólo algunos bancos de pequeños peces que, seguramente, hallaron allí amparo del fuerte oleaje y de los peces voraces.
Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / Ictiandro
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Почувствовав свободу, птицы собрались в стаю и взмыли вверх подальше от страшной машины.
Al verse libres de su encierro y asustadas por la vecindad de la máquina las palomas se alejaron en formación cerrada.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986

Add to my dictionary

стая1/2
Feminine nounbandada; banco; jauría; manada

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

стая

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйстаястаи
Родительныйстаистай
Дательныйстаестаям
Винительныйстаюстаи
Творительныйстаей, стаеюстаями
Предложныйстаестаях