Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
стоять
estar de pie; estar vi (situado) (о предметах)
безл:
(бездействовать) estar parado, parar vi
Essential (Ru-Es)
стоять
несов.
estar (permanecer) de pie
(держаться вертикально, не лежать) estar (mantenerse) levantado
(находиться) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.); ubicar vi, estar situado (быть расположенным)
(быть, иметься) estar (непр.) vi; безл. hay (тж. о каком-либо состоянии); hace (о погоде и т.п.)
перен. (занимать определённое положение) encontrarse (непр.), hallarse, ocupar un lugar
на + предл. п. (держаться на чём-либо) apoyarse, asentarse (непр.)
(не двигаться; бездействовать) estar parado, parar vi
(располагаться - на постой, на отдых) estar (непр.) vi, vivir vi
(занимать какую-либо позицию; защищать) defender (непр.) vt
на + предл. п. (настаивать) mantenerse (непр.), insistir vi
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Уже ночь стояла за окнами.La noche se había instalado ya tras las ventanas.Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
Коломбан снял с полки один из кусков, Женевьева стала показывать материю; они стояли рядом за прилавком; руки у обоих были как лед.Colomban bajó una pieza de uno de los casillero y Geneviéve desplegó el tejido para que la cliente lo examinara. Se hallaban ambos uno junto al otro tras el mostrador, con las manos frías.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
За Гютеном стоял Фавье, за Фавье – другие, целый строй.Detrás de Hutin, estaba Favier; y detrás de Favier, todos los demás, en fila.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
В коридоре, покачиваясь на нетвердых ногах и придерживаясь рукой за стену, стоял совершенно раскисший со сна солдат - тоже в одних трусах и в ботинках.En el pasillo, balanceándose sobre unas piernas vacilantes y con la mano apoyada en la pared, estaba un soldado medio dormido, en calzoncillos y con botas.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!