without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
таскать
см тащить
разг (одежду) llevar vt
разг (дёргать) tirar vt
Essential (Ru-Es)
таскать
несов.
(движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. тащить)
(носить) llevar vt; traer (непр.) vt; arrastrar vt (волочить)
разг. (одежду) llevar vt, traer (непр.) vt
(извлекать) sacar vt
разг. (воровать) hurtar vt, quitar vt
разг. (дёргать, трепать) tirar vt
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– Проблема состоит не в совершении бедняком преступления как такового, – утверждал он, – а в отсутствии хорошего защитника, который мог бы таскать для него из огня каштаны.Lo que les pasa a los pobres que delinquen, decía, es que no tienen un buen abogado que les saque las castañas del fuego.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
А мы с Максимом то и дело таскали у него эти предметы.Y, con frecuencia, le rapiñábamos estos útiles.Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaShostakovich. Recuerdos de una vidaArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.© Mijaíl Árdov, 2003© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006Наш отецАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Женщины любят, чтобы их таскали по кабакам, возили в такси, а потом еще платили за меблирашки…Las mujeres quieren que uno las lleve a la milonga, meta taxi, y arriba hay que pagar la amueblada…Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
таскать
глагол, несовершенный вид, переходный
| Инфинитив | таскать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я таскаю | мы таскаем |
| ты таскаешь | вы таскаете |
| он, она, оно таскает | они таскают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он таскал | мы, вы, они таскали |
| я, ты, она таскала | |
| оно таскало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | таскающий | таскавший |
| Страдат. причастие | таскаемый | тасканный |
| Деепричастие | таская | (не) таскав, *таскавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | таскай | таскайте |
| Инфинитив | таскаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я таскаюсь | мы таскаемся |
| ты таскаешься | вы таскаетесь |
| он, она, оно таскается | они таскаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он таскался | мы, вы, они таскались |
| я, ты, она таскалась | |
| оно таскалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | таскающийся | таскавшийся |
| Деепричастие | таскаясь | (не) таскавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | таскайся | таскайтесь |