about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Russian-Spanish dictionary
  • dicts.universal_ru_es.description

темнеть

  1. oscurecerse

  2. (о сумерках) oscurecer vi, anochecer vi

Essential (Ru-Es)

темнеть

несов.

  1. o(b)scurecerse (непр.)

  2. безл. (о сумерках) o(b)scurecer (непр.) vi, anochecer (непр.) vi

  3. (виднеться) divisarse; distinguirse (выделяться)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Распорядившись обрядить тело супруга в парадный мундир и положить в кедровый гроб, Полина поспешила отплыть на борту «Свитшура»; она похудела, под глазами темнели круги, грудь была увешана ладанками.
Luego de hacer colocar el cadáver de su esposo, vestido con uniforme de gala, dentro de una caja de madera de cedro, Paulina se embarcó presurosamente a bordo del Swítshure, enflaquecida, ojerosa, con el pecho cubierto de escapularios.
Карпентьер, Алехо / Царство земноеCarpentier, Alejo / El Reino De Este Mundo
El Reino De Este Mundo
Carpentier, Alejo
© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico
© Lilia Carpentier, 1994, 2004
Царство земное
Карпентьер, Алехо
Дон Кихот двинулся первый и, проехав шагов двести, приблизился вплотную к темневшей громаде и увидел высокую башню, и тут только уразумел он, что это не замок, а собор.
Guió don Quijote, y, habiendo andado como docientos pasos, dio con el bulto que hacía la sombra, y vio una gran torre, y luego conoció que el tal edificio no era alcázar, sino la iglesia principal del pueblo.
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
Там темнела блестящая лужа, и около нее возился на карачках лысенький карлик с большой высохшей тряпкой, покрытой темными пятнами.
Había un charco oscuro, y un enano medio calvo se agachaba con un trapo en la mano e intentaba secarlo.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Темнело, туча наседала на землю, и мы с трудом различали желтые, призрачные лица друг друга.
Había oscurecido; la nube se cernía sobre la tierra y nos costaba trabajo vernos las caras amarillas, espectrales.
Андреев, Леонид / Красный смехAndreiev, Leonid / Risa roja
Risa roja
Andreiev, Leonid
© ARCA EDICIONES
© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006
© Traducción: herederos de R.C.A., 2006
Красный смех
Андреев, Леонид

Add to my dictionary

темнеть1/5
oscurecerseExamples

у меня ~ет в глазах — se me nubla la vista

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

темнеть

глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитивтемнеть
Настоящее время
я темнеюмы темнеем
ты темнеешьвы темнеете
он, она, оно темнеетони темнеют
Прошедшее время
я, ты, он темнелмы, вы, они темнели
я, ты, она темнела
оно темнело
Наст. времяПрош. время
Причастие темнеющийтемневший
Деепричастиетемнея (не) темнев, *темневши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.темнейтемнейте
Инфинитивтемнеться
Настоящее время
я темнеюсьмы темнеемся
ты темнеешьсявы темнеетесь
он, она, оно темнеетсяони темнеются
Прошедшее время
я, ты, он темнелсямы, вы, они темнелись
я, ты, она темнелась
оно темнелось
Наст. времяПрош. время
Причастие темнеющийсятемневшийся
Деепричастиетемнеясь (не) темневшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.темнейсятемнейтесь